Обновлено: 11.03.2023
Iан шелал ехаяьнначох тара я. БIаьстан юхе хулашйола чIоагIагIа йола шелал дIа а еха, шера диазза хувцалуш болча хаоттамех йола бIаьстий хьаэттай. Массаболча хаоттамал къаьгагIа, хозагIа я ер ха. Шийлача Iано шелдаь, унзардаьха дIалечкъа даьхка кагий дийнаташ, оакхарий, оалхазараш, бIаьстий яларца гIаддаха, шоаш теIа доахкачара хьаарадувлаш да. Цхьатарра урагIа йоагIаш я баьцовгIаш, царна тIера зизаш а. Массайола гаьнаш укх эттача ханаца чIонакаш яттIаш, зизаш хьаделлуш, гIа тохаш я. Нокхарий да, гаьнашта а, кхы дIахойолча баьцовгIашта а гобоахаш, къахьегаш. Иштта дIагIоргба из къахьегам, гуйре дIаяллалца.
Адам а, самукъадаьнна да денош сийрдагIа, къаьгагIа, дIайхагIа ухаш. ХIана аьлча, бIаьстий яларца паргIата бовла нах. Iанна шоаш цIагIа багIар эшаде, дунен тIа гIолла шоашта рузкъа лаха а, мехка гIулакха къахьега а дIа-хьа барж нах. Иштта вай мехка бахархой а ба цу боламца ийна. Юртбоахамхой ба, лаьтта дIаде ийла йолаш, къахьегаш.
Цар хьийгача къих, мехкага, эггара хьалха царга шоашка паргIато кхоач. Цхьаболча нахага шортта да дIаде лаьтташ, хIаьта вIалла из доацаш ба шоллагIбараш. Бакъда, юрта бахача нахах наггахьа саг мара хургвац вай мехка, зIамига чIегилг хинна а, дIаде лаьтта доацаш, цхьаболчар йоккхий бешамаш а я. Амма, царех дукхагIбараш цу лаьттанца бала боацаш, из дIаде вIалла дагадоагIача а бац.
Дала хьаденнача лаьттах пайда ийцача бакъахьа бар наха. Шоаша из дIа ца дуй а, кхычарга гIолла, халкъа фарал хургдар де йиш йолаш ба уж. ДIаде шоай лаьтта а доацаш, долчарех хьегаш багIа нах а кIезига бац. Цудухьа аз аргдар лаьтта долча нахага, нагахьа санна оашош из лаьтта дIа ца дуй, дIадувргдолча нахага дIалудалар оаша из. Царга мукъагIа къахьегийта цу лаьттан тIа. Цар пайда эцаргбар цох. Вай иштта нийсдича, ши маьл болаш хIама хулар цох тIаккха: Дала хьаденнача хIамах хам бареи, мискача наьха къел йохаяреи.
ДIадаха 20I5 шу кризис ена, дIаихача шерашка хинначул халагIа дар. Кхы укх шера а из хало дIаяьнна хIама дац. Цу халон духьала овтта а, из къел йохае а аьттув хургба вай, нагахьа санна воашка долчох пайда вай бойя. Цул совгIа, таьргера молхаш йийтта толхадаьр эцачул гIойле я наха, шоай бешамашка шоай аьттув бола хаьс дIа а дийна, шоаша къа а хьийга, цIенагIдар диача. Нахагара эцача хIамах дIалушдола ахча а воашта чудусаргдар вайна. ДоаггIача тайпара къахьеге, хьувкъаргда вай дIадийнар. Вай мехка хьа цахулаш сона довзаш хьас дац. Адама юкъе дукха нийслу нах, таьргера ийдеш дуача хIамах лазараш хул, яхаш, кхайкадеш, из дувцаш. Бакъда, из шоаша дувцашше, шоай бешамаш дIа а йийна, лазар хургдоаца хIама хьахургйолаш къахьега лаьрхIа бац. Хийла саг вода наьхацигара шура, морз, еташура, кIолд, е кхыйола хIама еха. Къаьстта шура ех, кIопилгашка чуетта йохкаш йолчох шоаш ца тешандаь, Iаттахара яьккха йоаггIача тайпара яр тешамегIа хеташ.
Хийла саг, беш дIае а, етт лелабе а эхь хеташ, хайна вагIаш хул. Етт лелабар, беш дIаер, дегI тоIадар, наха новкъостал дар эхь дац, эхь да къа цахьегареи, шийга доацачох хьегаш вагIареи, ший къахьегамца Iалашде йишйолаш дола хIама деха наьха наIарга ахареи!
Цхьаболчарна хета тарлу аз Iоттар еш санна. Хьамсара мехкахой, шо сайна дукха дезандаь, вай мохк, вай халкъ маьрша, могаш хилар ловш да аз яхар. Хоза мохк ба вайна Дала беннар, хьаьна лаьтта а да вай мехка Дала нийссдаьр. Цудухьа, юха а дехар ду аз, хала ца а хеташ, мекъал дIа а яьккхе, шийга долчо лаьтта дIаде, аьттув болчо етт, устагIа, москал, котам лелае, хьунагIара даьккхе дахча дохка, е кхаш дIадувча нахаца дакъа лаьце къахьега, е га д1айог1а, е нокхарий леладе, е хьатIаяьлча аьлага вахе мангал хьакхе буц яккха. Хьаде хIама шортта да.
Тахан сона хьабе болх бац, со дийша ва, аьнна, вай Iохайшача, доалаш дац из. Шийдезала напагIа даккха, къахьега безам болчоа хьаде хIама шортта да. Хам бе беза вай воашта Дала хьаденначунна. Цхьаволчо ала тарлу, сона могац къахьега. Нагахьа санна цхьа чIоагIа кIалвиса, хала лазар долаш саг веце, аз яххача тайпара вай къахьеге, дегI а мукъадаргда, саготонаш а йицлургья, цамогаш а кIезигагIа хургда вай. Цул совгIа, наьха вахара хьал а тоалургда, мехка таро а совъяргья.
Цхьа хIама да вай массане а кхетаде дезаш, кхетадинза дарг а доацаш: вай воашоша цахувце, вай хьал хувцалургдоацалга. Дала нийссача оагIорахьа хувцалда вай хьал!
Данный материал опубликован на сайте BezFormata 11 января 2019 года,
ниже указана дата, когда материал был опубликован на сайте первоисточника!
- Для учеников 1-11 классов и дошкольников
- Бесплатные сертификаты учителям и участникам
Лоарх1ам:Боканаькъан Хьаме Ахьмада вахара никъи кхоллами дешархошта бовзийтар; кхоллама кертера уйлаш белгалъяхар; дешархой цун кхолламцара безам совбаккхар; Даьхенцара безам ч1оаг1бар.
Х1ама дац шераш
Вай корташ т1а тессаш
Хургдац вай кхераш
Вай дахар белгало
Ведзижев А.»Д1аихад шераш».
Хьамсара дешархой, деза хьаьший,. Таханара вай йийла мероприяти хетаяьй Боканаькъан Хаме Ахьмада 95 шу дузаш. Дикка доккха дакъа лаьцад Хаме Ахьмада г1алг1ай литература дег1адоаладеш. Х1аьта цун вахарах а кхолламах а вай т1ате1а дувца эттача , вайна урок тоъаргьяц.Кертера дар да из г1алг1ай эггара ц1ихезачарех вола прозаик а ,романист а , публицист а , сатирик а,общественни вахаре хьинаре дакъалацархо а хиннав.
Х1ама дац шераш
Вай корташ т1а тессаш
Хургдац вай кхераш
Вай дахар белгало
Лоацца цун биографега ладувг1аргда вай, кхолламах пайда эца а хьожаргда.
(дешархочо биографи ювц)
Боканаькъан Хаме Ахьмад ваьв 1924 шера 25 июне Соаг1апча хьаьнала къахьегаш вахача ахархочунна дезале.Ворх1 шу даьлча , из деша вахар шоай юртарча школе. Цул т1ехьаг1а Наьсарерча зоовтеринарни техникуме а Грознерча рабфаке а деша ваьг1а из. 1941 шера хьехархой курсаш яьхачул т1ехьаг1а юрта школе балха вахийтав Боканаькъан Ахьмад, бакъда из болх бе дукха в1ашт1ехьдаланзар-Маг1албике гаргаг1ерташ моастаг1 вар. Из хул оборонительни балхаш деш.
(Дешархочо дувцара чулоацам гойт)
(Дешархочо чулоацам бовзийт)
-Малаг1а проблема хьокх вайга автора
(Йоазонхочо сатирически хьисапе гойт атта дуне даа воларах х1ама хургдоацалга)
(Ший дувцар т1а автора хьекхад телхача, зуламеча нахаца оаг1ув билар ше а нийсача наькъ т1ара варгволга, къаракъаш мелар, дукха истий кхувлар вай заманца доаг1аш хьамаш доацилга.
Дувцара чулоацам бувц)
(Повеста чулоацам дешархочо бувц)
Малав Беки,малаш ба цун къонгаш? Фуд цар леладер, мишта да цун вахар? Фу къовсам ба цар лоаттабар? Цу хаттарашта жоп луш да е роман.
(Романа лоацца чулоацам)
Вайна ма харра е шу театра шу да ,аьнна белгалдаь да. Нийса хургдац вай к1езиг-дукха ролеш ловза ца йича. Х1анз хьожаргда вай Боканаькъан Хаме Ахьмада беламе дувцарах спектакль оттае.
2006-ча шера шоллаг1ча апреле кхелхар ц1ихеза г1алг1ай литературан классик а, халкъа йоазонхо а вола Боканаькъан Хьаме Ахьмад. Мах баь варгвоаца исбахьален ганз йитай цо т1ехьа т1айоаг1ача къонача т1ехьенна.
Из дунен чу ваьнна укх 2019-ча шера июнь бетта 25-ча дийнахьа 95 шу даьннад.
Дала къахетам болба цох, Дала гешт долда цунна!
Напишите пожалуйста сочинение на ингушском языке : , , Дошо Гуйре».
Нечего себе а кто знает этот твой язык.
Сочинение по русскому языку что такое радость?
Сочинение по русскому языку что такое радость?
Напишите пожалуйста Сочинение по русскому языку «твой родной человек»?
Напишите пожалуйста Сочинение по русскому языку «твой родной человек».
Напишите пожалуйста сочинение на тему : язык первоэлемент литературы?
Напишите пожалуйста сочинение на тему : язык первоэлемент литературы.
Напишите пожалуйста сочинение на тему «зачем нужны словари русского языка?
Напишите пожалуйста сочинение на тему «зачем нужны словари русского языка?
Напишите пожалуйста мини — сочинение на тему , , зачем нужно изучать русский язык»?
Напишите пожалуйста мини — сочинение на тему , , зачем нужно изучать русский язык».
Напишите сочинение на тему «я и язык»?
Напишите сочинение на тему «я и язык».
Напишите пожалуйста сочинение о русском языке?
Напишите пожалуйста сочинение о русском языке.
Пожалуйста напишите сочинение на тему «Язык опора дружбы и согласия»?
Пожалуйста напишите сочинение на тему «Язык опора дружбы и согласия».
Л. доши какую букву А или О ?
Л. доши какую букву А или О ?
Напишите сочинение на тему русский язык — символ России пожалуйста?
Напишите сочинение на тему русский язык — символ России пожалуйста.
Вопрос Напишите пожалуйста сочинение на ингушском языке : , , Дошо Гуйре»?, расположенный на этой странице сайта, относится к категории Русский язык и соответствует программе для 1 — 4 классов. Если ответ не удовлетворяет в полной мере, найдите с помощью автоматического поиска похожие вопросы, из этой же категории, или сформулируйте вопрос по-своему. Для этого ключевые фразы введите в строку поиска, нажав на кнопку, расположенную вверху страницы. Воспользуйтесь также подсказками посетителей, оставившими комментарии под вопросом.
Особая форма глагола , которая обозначает признак предмета по действию и отвечает на вопросы прилагательного.
Я хочу стать кондитером. Многие спросят почему ты выбрала именно эту профессию? А я отвечу : Во — первых, кондитер делает всякие вкусные кондитерские изделия. Во — вторых, кондитер очень интересная профессия. Ведь очень интересно делать всякие фи..
Неожиданно вспыхнуть — 2, слоистый янтарь — 1, жалеть сестру — 3, уверенно идти — 2, мглой туманной — 1, занимается над зарослями — 3.
Привет Ксюша, мы так давно с тобой не виделись. Да мы так давно не виделись, но я очень рада видеть тебя.
Пробилась из — под земли вода и родился родничок. Всех напоил лесной родник. Подчеркни во всех словах буквы : п ф к т ш с. Например в слове пробилась букву п. Надеюсь дальше ты справишься.
Правильно или нет но слова «ножки» корень ножк и дорожке корень дорож чередуется буква ж и ш.
Однажды на берегу реки ребята нашли маленького щенка они его принесли дамой и на кормили и начали с ним играть , но услышали за забором плачет девочка. И один мальчик подошёл к ней и спросил что случилось она ему сказала что отошла за мароженым и ос..
До чего красив лес! (Восклицательное предложение) Лес подлежащее, красив сказуемое, до чего обстоятельство степени.
А) устраивает (что? ) подстилку. Из мягкого (чего? ) лапника.
© 2000-2022. При полном или частичном использовании материалов ссылка обязательна. 16+
Сайт защищён технологией reCAPTCHA, к которой применяются Политика конфиденциальности и Условия использования от Google.
Читайте также:
- Написать сочинение по немецкому языку
- Отпрыск ивеншев сочинение егэ
- В чем горе которое приносит чацкому ум сочинение
- Сочинение про финал текста
- Сочинение на тему путешествие которое я не забуду никогда
Глава Республики Ингушетия Юнус-Бек Евкуров на своей странице в социальной сети «Инстаграм» в день 92-летия Бокова Ахмета Хамиевича отметил, что Ахмет Хамиевич является «по-настоящему народным писателем, который оставил нам бесценное наследие — свое творчество».
Мой отец, Ахмет Хамиевич Боков, родился и вырос в селе Сагопши Пседахского района (ныне Малгобекского района Республики Ингушетия) бывшей Ингушской автономной области. По сохранившемуся преданию и имеющимся фамильным башням, наши предки были в числе тех родов, которые обосновались в междуречье Фортанги и Сунжи.
Но эти отчие края им пришлось покинуть, так как их земли в 1840-1860-х годах в связи с обустройством сунженской заградительной линии царскими властями были отданы под строительство казачьих станиц.
Большая часть Карабулаков (Орстхой), не желая возвращаться в горы к своим домам-башням, как и мои предки, а вместе с ними и мой прапрадед по отцу, Цоколо Боков, перебрались за Сунженский хребет, в Алханчуртскую долину, и стали селиться на землях, которые принадлежали кабардинским князьям. Тогда у подножия Сунженского хребта, восточнее нынешнего сельского поселения Сагопши, в одной из балок и было положено начало селу Цоколо-юрт.
Однако в 1864 году все мои многочисленные предки, поддавшись на обманные обещания царских служителей всех мастей и эмиссаров Османской империи о лучшей жизни в правоверной стране, погрузились на арбы и отправились в неизведанный путь в далекую Турцию.
Мой дед, Хами Боков, родился уже в Турции, в 1865 году. Надеждам не суждено было сбыться. Голод, болезни, безразличие властей к судьбе горцев и тоска по родной земле делали свое дело. Не желая терпеть очередные удары судьбы и дальнейшее нахождение на чужбине, прадед принял решение во что бы то ни стало вернуться с семьей на родину. Возвращение было тяжелое, люди рисковали жизнью, но их не останавливали никакие препятствия.
Под страхом смерти в 1868 году вместе с семьей мой прадед вернулся с турецкой чужбины на родину, в бывшее село Цоколо—юрт. Беда вновь не оставила его семью. На этот раз несчастье произошло с моим дедом Хами. По дороге домой, уже перейдя турецко-российскую границу, он потерялся. В то время ему было три года. Он выжил благодаря кабардинской семье, которая также возвращалась к себе на родину. Эта семья его подобрала и в дальнейшем усыновила.
Родственная цепочка рвется, и судьба деда пошла другой дорогой. Его детство и юность прошли в Кабарде. В конце 19-го века Хами женился на кабардинке. Вскоре еще одно испытание — умирает жена, и он остается с тремя детьми: дочерью Каби и сыновьями Хизиром и Юсупом. В 1915 году в Кабарде, на рынке, счастливый случай позволил его родителям узнать в нем когда-то потерявшегося их сына. С этого времени дед обретает истинную родную связь, и родственная цепочка восстановлена.
В 1917 году Хами женится на моей бабушке Гуржихан Дебир-Хаджиевне тейпа Ц1ечой и обосновывается в селе Сагопши. От этого брака родились четверо детей: дочь Казбан и сыновья Магомед, Ахмет и Магомед-Гирей.
Не сломленный ударами рока, дед Хами среди односельчан прожил, как ему подсказывало его чувство чести, мужества и решительности, в рамках общепринятых предписаний и норм. Жили бедно, но честно. Одной из причин тяжелого материального существования являлось то, что всех переселенцев царские власти считали некоренными жителями и общинной доли земли им не предоставляли. Так же, как и многие жители Сагопши, мой дед для занятия земледелием вынужден был втридорога арендовать землю и с трудом сводить концы с концами. Так семья влачила свое существование вплоть до самой социалистической революции 1917 года. Безусловно, революция изменила жизнь народа и внесла глобальные изменения и в судьбу нашей семьи.
Чтобы написать это вступление к истории рода отца, мне нужно было просто обратиться к роману «Сыновья Беки», где история рода Беки является ее зеркальным отражением.
Сам Ахмет появился на свет 20 августа 1924 года, вскоре после смерти его знаменитого родственника, шейха и героя гражданской войны Тарко-хаджи Гарданова. Это время было началом обновления всего уклада жизни горцев. Детство Ахмета было сумрачным и окончилось рано. В 1927 году его отец умер, и четверо несовершеннолетних детей остались на попечении матери.
С тринадцати лет, еще учась в школе, он подрабатывал в колхозе на различных сельскохозяйственных работах. Не достигнув совершеннолетия, он перепробовал множество работ: писаря и рассыльного в колхозной конторе, учителя в сельской школе, учетчика в сельскохозяйственной бригаде, рабочего на хлебоприемном пункте, подсобного рабочего в бригаде бурильщиков нефтяных скважин. Все работы не давали каких-либо ощутимых доходов, зато запас его впечатлений неимоверно рос.
В предшествующей жизни отца ничто, казалось, не предвещало взрыва творческой активности. Не было «юношеских опытов» литературных мечтаний или хотя бы читательского увлечения литературой. Может быть, оттого что юность его была трудной и душевная энергия истощалась постоянными заботами о хлебе насущном. Юность и молодость будущего писателя проходила в дни, когда представителям его класса приходилось с лихвой испытывать на себе все трудности строительства социалистического общества. Становление нового идет в острой драматической борьбе с носителями старой морали.
Эпическое наследие и среда молодого Бокова — в поколении отцов и дедов — поставляли силы, умственно вдохновляли и стали непосредственной основой для написания романа о жизни народа в предреволюционный и революционный периоды. Кроме того, не могли оставаться в стороне те славные страницы, которые навечно вписаны ингушскими партизанами, руководимыми Тарко-хаджи Гардановым, в историю гражданской войны на Северном Кавказе 1918-1920 годов.
Во время взросления народного писателя имя бесстрашного и последовательного борца за народное дело Тарко-хаджи пользовалось огромной популярностью не только среди ингушей и чеченцев, но и всех северокавказских народов. «Красный шейх» — так его называли друзья и враги. Заслуги самого Тарко-хаджи в мобилизации горцев на борьбу с деникинскими полчищами, а также его личная храбрость в боях с врагами советской власти были столь выдающимися, что еще в начале 20-х годов прошлого века ему был воздвигнут памятник. Это был первый персональный памятник герою гражданской войны на территории Чечено-Ингушетии, а может, и всего Северного Кавказа.
Как говорил отец, идея создания романа-эпопеи лежала на поверхности. В конце 50-х — начале 60-х годов прошлого века в национальных прозе и поэзии происходил бум новаторского мышления о роли и значении Октябрьской социалистической революции для северокавказских народов. И поэтому именно события Октября открыли собою новую эпоху литературного творчества на всем Северном Кавказе. Эпоху, украшенную именами и произведениями выдающихся кавказских писателей. Это роман-эпопея «Долгие ночи» чеченца Абузара Айдамирова, роман «Пора красных яблок» даргинца Ахмедхана Абу-Бакара, роман-эпопея «Из тьмы веков» ингуша Идриса Базоркина, роман «Пробуждение» осетина Владимира Гаглойты, роман-эпопея «Вершины не спят» кабардинца Алима Кешокова, роман-трилогия «Месть», «Корни держат дерево», «Раненые скалы» аварца Мусы Магамедова, роман «Горсть земли» абазинца Бемурза Тхайцухова, роман «Раскаты далекого грома» адыга Исхака Машбаша, роман «Последний из ушедших» абхаза Баграта Шинкубы.
Все вышеперечисленные исторические произведения в эту пору еще не изданы и не известны широкому кругу читателей. Признанные классики национальной литературы еще шлифуют свои бесценные творения. Все вышеназванные творцы в будущем станут народными писателями, их именами назовут национальные театры и библиотеки, главные проспекты и улицы, в центральных скверах воздвигнут замечательные памятники, а блистательные романы будут красоваться в их полных собраниях сочинений.
В это время, стараясь не оставаться в стороне от главной дороги жизни, отец, ведя напряженную работу режиссера и актера народного театра в районном центре Назрань, все свои помыслы направлял на создание своего особенного стилистического приема и составления своей композиции в раскрытии великого значения революции в судьбах народа. Театр помог ему в этом. Он смог увидеть, как бы со стороны, все духовные и нравственные изменения, происходящие в жизни его современников. Как осуществить не шаблонный показ хода событий, круто изменившего историю и скромный быт его народа? Вот о чем в начале 60-х годов думал писатель, недавно ставший членом Союза писателей СССР.
Автора, который берется за изображение прошлого, могут толкать к этому различные мотивы. Главным мотивом для отца был, прежде всего, интерес к простому человеку, к его окружению и его жизни в сложных жизненных ситуациях. Все эти человеческие проблемы могли быть решены только в крупных эпических полотнах, и он с огромным удовольствием взялся за новый для него жанр — национально-исторический роман. Это случилось, можно сказать, на глазах всей нашей немногочисленной семьи (моя мать, мой старший брат и я) в городе Грозном. К этому времени его пригласили работать помощником редактора на Чечено-Ингушское телевидение, и мы в 1964 году переехали в Грозный. Там, в пятиэтажном доме на улице Ленина, 34, в маленькой квартирке на четвёртом этаже, на небольшой кухне и был рабочий стол, за которым он по ночам писал свой роман.
Но прежде он с огромным энтузиазмом собирал и сам печатал на печатной машинке воспоминания участников гражданской войны на Северном Кавказе: Бокова Хизира Хамиевича, 1901 г. р.; Игошкина Степана Федоровича, 1887 г. р.; Евлоева Мурцала Окиевича, 1878 г. р.; Цечоева Саада Джанчориевича, 1869 г. р.; Саутиева Эльберда Эльжиевича, 1890 г. р.; Коригова Хусейна Шаптуркиевича, 1901 г. р.; Бокова Бексултана Натиевича, 1882 г. р.; Сокола Антона Борисовича, 1876 г. р.; Протасова Александра Ильича, 1880 г. р.; Коригова Магомета Шамал-Хаджиевича,1883 г. р.; Хамчиева Османа Эдельбиевича, 1878 г. р.
В его архиве имеются записи его неоднократных встреч с близкими родственниками Тарко-Хаджи Гарданова; копии многочисленных архивных документов; материалы о гражданской войне; фотографии и исторические книги на тему гражданской войны на Северном Кавказе; формуляры и многочисленные вырезки статей из газет.
Отец как-то сказал: «Писать историческое — это всегда быть до малейших подробностей верным действительности». Об этом впоследствии напишет в своей рецензии А. Мусатов: «Роман привлекает отличным знанием материала, богатством и точностью наблюдений, достоверностью и драматичностью жизненных ситуаций, умением нарисовать убедительные образы людей, глубоко раскрыть их характеры и отношения».
Как мне было известно, образ Тарко-Хаджи ему уже давно был ясен, образ Кайпы списан с его матери, образ Дауда — его дядя по матери, Хасан — это его старший брат Хизир. Сложнее всего давались образы Саада, Гойберда, Ази, Соси, Хусена, Эсет, Тахира — эти образы собирательные и находились в постоянном развитии.
Роман Ахмета Бокова «Беке къонгаш» 1-я книга («Сыновья Беки» в 2-х книгах) был издан отдельной книгой на ингушском языке в 1967 году, тираж его составил одну тысячу экземпляров (Чечено-Ингушское книжное издательство, г. Грозный). В нём писатель уместил свои ранние представления о том периоде и соединил их с собранными новыми документальными материалами, раскрывающими процесс пробуждения ингушского крестьянина, который самым решительным образом переходит на сторону революции и героически проходит все ее трудные этапы.
Из рецензии Ю. Айдаева читаем: «Роман «Сыновья Беки» вводит нас в сложнейший период социальной и классовой борьбы ингушского села в предреволюционные годы, в котором события разворачиваются стремительно. Судьбы героев романа почти все трагические, во всяком случае, личности чрезвычайно сложные, трудные, неоднозначные. Писатель показывает кризис жизненного уклада ингушского села, в котором не могут уживаться богачи и бедняки. Социально-классовый принцип, применяемый писателем не только в показе различия их мировоззрения и подхода к жизни, но и во всём, включая мелочи житейского обихода, внешнего облика, манеры держаться, языка…»
В рецензии на роман «Сыновья Беки» А. Н. Власенко пишет: «Действие романа начинается с трагической ситуации, связанной с убийством бедняка-горца Беки местным богатеем Саадом. Саад убил Беки зверски, по-садистски. Старший сын, Хасан, поклялся отомстить. Дума о кровной мести не оставляет его ни на один час. Месть совершится! Но эта месть будет продиктована уже не традиционной «кровностью»: Хасан, умудренный сложной жизнью, прошедший школу большевизма (его другом стал революционер, большевик Дауд), рассмотрел в Сааде пособника белых, предателя и убивает его в поединке. Хасан не тронул сына Саада, но вот на его пути стал сам Саад. Прекрасна эта сцена: это торжество разума и социальной справедливости.
«Хасан вдруг свернул в лес, надеясь скрыться, уйти. Столкновение с Саадом на этот раз никак не входило в его расчеты. Саад остановился. Он решил, что Хасан задумал устроить ему засаду и ждать, когда он подъедет ближе. Но Хасан всё углублялся в поредевший осенний лес. Выстрел грянул неожиданно. С головы Хасана слетела папаха. Он оглянулся и увидел, как лошадь рванула в сторону, а бедарка, угодив одним колесом в промоину у обочины дороги, перевернулась. Закутанный в башлык человек вывалился. Тут же вскочив на ноги, он стал шарить в сухой траве — похоже, искал выпавший наган, но ничего перед собой не видел. Глазами он впился в Хасана, стоявшего неподалеку с винтовкой в руке. Выстрел! Еще один!.. Саад больше не шарил в траве. Руки его застыли в воздухе, и он повалился навзничь. Хасан подошел к нему, перевернул, дернул за конец башлыка… Полные щеки уже не цвета спелой земляники, борода-овчина не черная, как прежде… Хасан вытащил кинжал. Но не проткнул его. Не повторил того, что Саад некогда сделал с Беки. Нет! Хасан ладонью вбил кинжал обратно в ножны и, круто повернувшись, зашагал прочь. Шел он спокойным твердым шагом человека, свершившего правое дело. Итак, Саада нет! Отмщена поруганная честь многих и многих обездоленных им людей…»
И далее А. Н. Власенко продолжает: «Я позволил себе пространную цитату потому, что она выразительно выявляет содержательную и эстетическую особенность творческой манеры А. Бокова: динамика стиля, ассоциации с предыдущими эпизодами и переселение повествования из бытовой в социальную сферу. Это уже новации большого художника. В самом деле, разве мы не ощущаем движение и развитие характера Хасана, разве здесь не на месте публицистичность, которая так удачно сочетается с лирикой?!»
Ну что ж, браво, Власенко! Читать в официальной рецензии весь эпизод мщения в неизменном виде, целый эпизод! Это то же самое, что смотреть через увеличительное стекло и видеть эту сцену в другом ракурсе — это дорогого стоит!
С восхищением пишет Регина Кафриэлянц в своей статье «Радость встречи» («Литературная Россия», 1 июля 1969 г.): «Кайпа — особая удача Ахмета Бокова. Прекрасен образ матери, своеобразный и какой-то очень всекавказский… Зрелый мастер, автор нескольких книг Ахмет Боков всю жизнь шел к этому роману. Всё, что описано в нём, пережито писателем, выстрадано, пропущено через сердце. Поэтому и трогает, волнует эта книга, будит желание увидеть места, где жили герои».
Писатель, серб по происхождению, лауреат Государственной премии им. Горького Н. Шундик в предисловии к роману пишет: «Движущая сила таланта Ахмета Бокова — убежденность и большая любовь к своему народу».
Из рецензии Ю. Гальперина на роман «Сыновья Беки» (журнал «Дружба народов», № 7, 1970 г.): «Ахмет Боков очень внимателен к условиям материального существования ингушского села в предреволюционную пору, с них, материальных условий, всё и начинается. Множество точных наблюдений и описаний прослаивают повествовательную ткань книги, придавая ей незаурядную познавательную ценность. И это ничуть не противоречит задачам Ахмета Бокова — художника. В нашей критике порой услышишь нотки пренебрежения фактологической основой литературы, исследующей реальную действительность. А почему бы не вспомнить, допустим, что Маркс рассматривал «Крестьян Бальзака» как отличный источник изучения земельных отношений во французской деревне? Ингушский писатель воспроизвел в своем романе уникальные картины прошлого, и мы не можем не быть ему за это признательными».
В поддержку Ю. Гальперина обращены и слова кандидата искусствоведения Дмитрия Львовича Брудного (газета «Литературная Россия» от 07.1985 г., № 23): «Задолго до того, как я познакомился с ингушским писателем Ахметом Боковым, его земляк, народный артист СССР Махмуд Эсамбаев настоятельно посоветовал: «Обязательно прочтите его роман «Сыновья Беки». Это сама наша история».
Ректор Ингушского государственного университета Тамерлан Хаджи-Бекирович Муталиев в приветственном адресе к 75-летнему юбилею Ахмета Бокова выразил общее мнение профессорско-преподавательского состава: «…Все Ваши произведения написаны на чистейшем, ярком и сочном ингушском языке. В этом виден Ваш большой вклад в развитие ингушского литературного языка и в развитие общенациональной языковой культуры…»
«В творческом поиске» — так назвал свою статью великий сын ингушского народа, профессор Ибрагим Абдурахманович Дахкильгов (Газета «Грозненский рабочий» от 28.12.1974 г.). Еще будучи доцентом Чечено-Ингушского университета, он уже тогда являлся великолепным знатоком ингушского языка и глубоким исследователем народного фольклора вайнахов. В этой статье он отметил, что «роман «Сыновья Беки» остро конфликтен, образы и характеры героев конкретно историчны. Немалых успехов достигает писатель в показе психологии героев, мотивированности их поступков. Довольно тщательно продумана композиционная структура романа. По своей идейной заострённости, многоплановости описываемых событий, по своим художественным достоинствам роман «Сыновья Беки» становится в ряд наиболее значимых произведений литературы Чечено-Ингушетии. После перевода и издания романа в Москве он получил союзную известность».
В архиве отца имеется более трёхсот писем граждан бывшего СССР. Адреса благодарных читателей впечатляют — это города и населенные пункты, разбросанные от Молдавии и до Сахалина, от Ленинграда и до Казахстана.
За 50 лет общий тираж книги «Сыновья Беки» составил 432 тысячи экземпляров и по количеству изданных книг занимает второе место среди северокавказских национальных литератур. Первое место по праву занимает роман-эпопея «Вершины не спят», автором которого является народный писатель Кабардино-Балкарии, Герой Социалистического Труда, лауреат Государственной премии СССР Алим Кешоков.
Всего было восемь изданий книги. В 1984 году роман «Сыновья Беки» тиражом 100 тысяч экземпляров выходит в очень престижной серии «Библиотека российского романа», состоявшей из двухсот романов, в которой он был представлен единственным романом чечено-ингушской прозы!
Перечень всех изданий романа «Сыновья Беки»:
В 1967-1968 гг. — Чечено-Ингушское издательство, г. Грозный, тираж 1 тыс.
В 1969 −1971 гг. — Чечено-Ингушское издательство, г. Грозный, тираж 50 тыс.
В 1973 году — издательство «Современник», Москва, тираж 100 тыс.
В 1977 году — издательство «Советский писатель», Москва, тираж 100 тыс.
В 1984 году — издательство «Современник», Москва, тираж 100 тыс.
В 1991 году — издательство «Советский писатель», Москва, тираж 75 тыс.
В 1991 году — издательство «Книга», Грозный, тираж 2 тыс.
В 2003 году — ГУП «Полиграфкомбинат «Ингушетия», Назрань, тираж 4 тыс.
Роман «Сыновья Беки» имел громадное духовно-нравственное значение для чечено-ингушского общества 60-70-х и 80-х годов прошлого века. Почти во всех районных центрах бывшего ЧИАССР моего отца встречали, как родственника. На встречах с читателями ему оказывали братскую встречу в библиотеках, на полевых станах, в заводских цехах, армейских ленкомнатах и школах. По себе знаю, как важно для учеников иметь возможность поговорить с писателем, творчество которого изучают на уроках родной литературы.
В статье М. Эрзиева (газета «Сердало» от 22.11.1997 г.) сообщалось: «В средней школе № 20 г. Малгобека отмечали юбилей — 30 лет роману «Сыновья Беки», на котором автор общался и с большим вниманием слушал выступления старшеклассников, которые показали хорошее знание романа. Автор поблагодарил и одобрил их попытки рассуждать и делать выводы. А. Х. Боков в ответном слове коснулся эпохи написания романа, назвал имена прототипов героев книги, подчеркнул историческую достоверность описываемых событий, «…ревизировать историю, доходить до полного отрицания революционного романтизма той сложной эпохи — дело глупое и бесполезное. Еще никому не удавалось погасить порыв людей к делам добра, красоты и правды». В завершение встречи писателем было сказано, что по роману «Сыновья Беки» будет создана одноимённая пьеса. Над осуществлением этого замысла трудятся лучшие представители театрального искусства нашей республики».
В 2005 году Ингушский драматический театр им. И. Базоркина открыл новый театральный сезон спектаклем «Сыновья Беки» (режиссер — народная артистка РИ Роза Мальсагова). В спектакле были заняты артисты разных поколений, в том числе творческая молодежь — выпускники Краснодарского университета культуры и искусства. Ранее, в 1986 году, с успехом шел на сцене Грозненского драматического театра им. Х. Нурадилова спектакль «Зов крови». Это была первая часть сценической дилогии по роману народного писателя ЧИАССР Ахмета Бокова «Сыновья Беки». Сценарий по роману подготовил режиссер-постановщик Мустафа Беков в содружестве с московским драматургом Я. Голяковым. В спектакле были заняты заслуженный артист РСФСР М. Цицкиев, лауреат Государственной премии РСФСР, народный артист ЧИАССР М.-Г. Хадзиев, лауреат премии Ленинского комсомола ЧИАССР, народный артист РИ Р. Наурбиев, народные артисты РИ И. Беков, Р. Зангиев, М. Тхостов и другие артисты ингушской труппы.
В библиотеке отца почетное место занимает книга Ибрагима Абдурахмановича Дахкильгова «Мифы и легенды вайнахов» с дарственной надписью самого автора: «Ахмету Бокову в день его 75-летия. …Ты воистину ингушский писатель, хотя бы потому, что всё своё ты пишешь на нашем прекрасном языке. Трудно переоценить твой вклад в нашу (сегодня бедствующую) литературу, но народная благодарность тебя не минует…»
Для меня, для моих потомков эта надпись Ибрагима Абдурахмановича Дахкильгова является именной гербовой печатью, которую он поставил на лицензию, выданную моему отцу — лицензию именоваться народным ингушским писателем.
Ладимир Боков,
почетный сотрудник налоговой полиции России,
полковник полиции в отставке
г. Назрань, 5 марта 2017 года
Описание романа «сыновья беки»
Главными героями этого романа являются два брата Хасан и Хусен. Отец которых является Беки и мать их Кайпа.после смерти Беки родился третий сын султан. Который умер от сабли деникинца. Был богатый человек по имени Саад который ненавидил Беку за то, что он увел Кайпу, и вскоре убил Беки на глазах старшего сына Хасана, отец сказал чтобы тот отомстил. У саада был работник дагестанец касум. Который два года на него работал. Но вдруг Хасан поджег все у Саада и саад обвенил в этом Касума и до смерти избил его со воеим племянником Аюбом. Касум выжил и отомстил Аюбу, но сам Касум был убит казаками. Так же близкими для Хасана и хусена является их сосед Исмаал и жена миновси, он заменил им отца. Так же родственник Дауд который считался абреком и был одним из тех кто первым признал советскую власть. У беки были соседи Соси был жадным человеком и его жена кабират вредной с другими детьми. Их дети старший Тахир выросший человеком и воевавшим по далеким странам, второй Тархан разбойник, который крал лошадей, и Эсет синеглазая, с светлой кожей и красивой. Хасану со временем начала нравиться Эсет. Это было взаимно. В день когда ее сватали он украл ее, сурхохинцы которые сватались обещали отомстить. Как и было сделано, когда Эсет родила мальчика Суламбека, через окно она прикрыла Хусейна после чего была ранена на смерть. Был еще один сосед гойберд, дети его Друг Хасана Рашид, Мажи он был косым, и сестра Зали.
Рашид умер когда они пошли работать на казака. Выпив много воды, работали на Фрола, жестокий человек. Хорошо с Хасаном ладили Федр и его семья, и его дочь Нюрка. Был у них пристав Захаров, алчный человек, которого тоже убили. Вместе с Даудом был у Малсаг, он хотел в молодости быть офицером но по одной подставе его взяли в тюрьму и стал абреком. Он хорошо знал русский язык. Так же в селении были старшины Торко=хаджи который был справедливым человеком, шаипмулла, элаха-хаджи. Родственник беки, был мурад который имел двух дочерей и одного сына, он не отпускал его прежде никуда хотел чтобы был писарем. Но Амайг тянулся сильно на свободу на войну к братьям хасану и хусену. Но также был убит пулями казаков. В конце романа Хасан умирает от смертельного ранения казаком ножом. Заканчивается тем что приезжает только Хусен к своей матери.
Бека, са мотт!
Са г1алг1ай мотт,
Нанас хьесташ бийца мотт,
Са дас хьехам тийнна мотт,
Бека,жовхьара са мотт!
Г1алг1ай мотт -вай къаман са да,адама уйлан лоарх1аме бола г1ирс ба.Вай даьша ширача заман денза литта даьтта санна ц1ена,лоаман хий санна хье1а,кхийтта боаг1а дошо малх санна къаьга бувцаш лелабаь мотт ба.Меттаца гучадоал сага дика мел дар:хьаькъал,сакхетам,эхь-эздел,г1улакх,сий,денал,яхь.Дийца варгвоацаш хоза а къоарга а ма1ан долаш ба г1алг1ай мотт,лебе безача бесса к1аьда а хоза а из лебеш хилча.
Сога хаьттача,ц1аккха лакъаргбоаца хьаст ба наьна мотт.Лебеча меттага хьежжа хул наха юкъера сага лоарх1ам а.
«Наьна мотт-дунен кор!» «Наьна мотт-Даьла совг1ат !»
Из кор баьддерзийта а,Даьла совг1ат тишде а доаде а йиш яц вайга!
Наьна мотт, аьле еза ц1и йоакх вай г1алг1ай меттах.Ийс бетта ший кера чу лелаваь,укх дунен т1а маьлха а ваьккха,воча,б1ехача,унзарча х1амаех лора а ваь,ший мотт д1а а бувцаш,нанас хьлкхевича,из ший мотт лертт1а ца бувцар эхь да дезалхочоа.Воашош хала кхедаьча воай ноаной сийна,цох эхь хийтта а лорабе беза вай мотт!
Вай дийна мелад из 1омабеш,воай т1ехьенна из д1а абувцаш,цох доаккхал деш даха деза вай.Х1ана аьлча ший мотт ца ховш,ца безаш вола саг,из акха саг ва! Цох саг ларх1а а йиш яц!
Вай мотт хозалба вайна дийнахьа а бус а,из бекалба вай дегашка а вай сина пхаьнашка а!
Дешарг хилча шоай юртарча юххьнцарча дешарле д1ачувеннав из дас-нанас. Из дешарле яьккха ваьлча ший дийтта шу ма даьланге, 1938-ча шера Наьсарерча зооветеренарни техникуме деша вода из. Цига из дешаш хул 1941-ча шерага кхаччалца йолча хана. Х1аьта, цига дешаш волашше Шолжа-г1алий т1арча рабфаке а деша отт из. Ше деша веналг а ховш, шийна 1илма накъа даргдолг кхета а деш, дешарах дика кхеташ а волаш т1ате11а къахьегаш хиннад з1амигача саго. Бакъда, дийша чакхвалале Даьхен Сийлахь-Боккха Т1ом а хьайна, из дешар дита дийзад цун. Цун санна кхы дукханей а дисад из иштта ца дешар д1ачакх а доаккхаш. Т1авенача моастаг1чоа духьал овтта цхьатарра т1ем т1а арабувлаш хиннаб Ахьмадал боккхаг1а а, ханнара а, хьашт дале з1амаг1а а кагий бола нах. Ахьмада а дагадох т1ем т1а ваха, бакъда, бера хана лаьца лазар бахьан долаш аьттув хилац цун кхычар санна моастаг1чоа духьал вала. Ц1ен дезал а раьза хилац из т1ем т1а вахийта.
Доккха 1илма деша 1омаде аьттув беце а, цу т1ема шерашка лоацца хинна хьехархой курсаш а яьха, Соаг1апчарча а Буро-К1алхарча а дешарлешка болх баьб Хьаме Ахьмада. Цул совг1а, 1942-ча шера т1ом Маг1албика юхе кхаьчача, Пседаха ВЛКСМ-а райкомо т1адилларца, ди-бийса къоаста ца деш моастаг1чоа духьала бола т1ема кхоачам кийчбечарца волаш балхаш даьд цо. Вайна ма харра моастаг1чоа духьал латаш, шоай синош кхо цадеш т1ом беш хинна нохч-г1алг1ай, 1944-ча шера 23 февраль бетта-ча дийнахьа халкъа моастаг1ий аьле ба хьа а кхайкадий мехках а баьхе Казахстанеи Юкъерча Азеи 1обохьийт. Наггахьа эбаргбайна лелараш мара кхы саг ца вусаш, з1амига а воккха а къоаста цавеш шевар сибаре 1овуга.
Бехк боацаш мехках даьккха Сибарег1а дахийтача дерригача г1алг1ай къаман дар санна, халонех дизза хиннад Ахьмада вахар. Х1аьта а низ ший ма кхоачча дешарца доттаг1ал леладеш халонна ка ца луш духьал лаьттав из. 1945-ча шера иттлаг1ча классера экзаменаш сихонца д1а а енна Казахски Горно-металлургически институте деша эттав из, бакъда из дешар д1ачаккхдаккха в1ашт1ехдаьннадац цун. Ваха-ва бокъо йоацача хана Павлодара областе ший дезал бахача вахарах д1аваьккхав из. Ала деза, иштта халонаш шийна духьала увтте а, дешар юкъаг1а дитадац Ахьмада. Цигара ший аьттув дешар болаш ца хилча, шийна дега гарга йолча, езача театра студе вода из балха. Кхувш воаг1ача хана денз, а литература, искусство а дезаш, хиларах вода из цига Алма-Атински киноактерски дешарле. Иштта кхы а дешаш беш болх дукха къа хьийгад Ахьмада, ший дега гарга бола никъ ца буташ.
Б1арчча кхойтта шу арахьа, бовзашбоацача мехка а даьккхе юха шоай ц1ааха болалу мехка нах. Ший дай баьхача юрта ц1авоаг1а Бокнаькъан Хьаме Ахьмад а. Ц1авеча доалаш хиннадац г1улакх, бохабаь мохк хиннаб юха меттаоттабе безаш. Моастаг1чо йохаяь Даьхе тоаеш болча балха юкъе доккха дакъа лаьцад Ахьмада. Лоарх1аме болх бу цо 1958-ча шера «Сердало» газета литературни болхло а цар шой хомбоаржабархо а волаш. Ц1ихеза прозаики драматурги хинна ца 1еш, поэт а хиннав Хьаме Ахьмад. Х1ана аьлча, шовзткълаг1ча шерашка стихаш а лоацца дувцараш а яздеш хиннав хургвола къаман йоазонхо. Ц1енхаштта из никъ хьаэца лаьрх1ад цо 1956-ча шера «Дарц» яха хьалхара дувцар «Казахстанская правда» яхача газета т1а кепатеха арахецарца. Цул т1ехьаг1а шийна хьалхашка декхар оттаду йоазонхочо шерра къаман вахар гойта, аьнна. Из декхар дика кхоачаш а деш хьалхара повесташ язъю («Хала никъ», «Райхьант», «Дарц»). Цхьа ха яьнначул т1ехьаг1а, шийна деза йоазош гул а йий, «Беке къонгаш» яха роман хьакхолл.
Тайп-тайпарча йоазонхой гулламаш т1а а, таптараш т1а а, арадийнад Ахьмада йоазон кхолламаш. Х1аьта 1960-ча шера дешачарна совг1ат даьд цо «Райхьант» яха хьалхара гуллам арадаккхарца. Цу гулламо гучадоакх г1алг1ай литературана юкъе доккха нач1ал дола йоазонхо веналга. 1962-ча шера г1алг1айи нохчийи литераторашта юкъе хьалхарчарех СССРа йоазонхой Союзе д1ачуэц из. Цул совг1а, Бокнаькъан Ахьмада йоазонхочун болх баь ца 1еш, Нохч-Г1алг1ай телевидене режиссер а редактор а волаши, «Лоаман 1уйре» яхача редактор альманаха волаши балхаш даьд. Цох хул Наьсарерча халкъа театра режиссер.
1960-1962 шерашка режиссер хинна ца 1еш, боккха болх д1ахьу цо драма болхлой в1ашаг1тохаш, болхлой говзал лакхъеш. Х1аьта кертте шийна хьалхашка латташ декхар дола г1алг1ай театра репертуар дег1айоалаяр долга кхетаду. Х1ана аьлча, цу юкъа актераша ловзаеш хиннай У. Юсупова «1айшет», А. Салынске язъяь «Барабанщица» яха пьесаш а, дуккха а кхыяраш. Х1аьта болхлоша оттаяьй Хьаме Ахьмада язъяь «Бачеи цун истийи» яха пьеса. Из г1алг1аша къаьстта езаенна т1аийца хиннай. Уж пьесаш наха гойташ Ахьмад ше кулгалдеча театра болхлошца юрташка а г1алашка а г1олла чаккхвоал.
Ткъоалаг1ча съездо г1алг1ай а, иштта кхыча къамий а бокъонаш меттаоттаяьчул т1ехьаг1а йоазонхой аьттув баьннаб шерра шоай йоазош де а, царна кепатеха наха уж д1адовзийта.
Хьаме Ахьмада ц1и г1орйоал «Райхьант» яха повесть цо язйича. Цул совг1а, ала деза г1алг1ай меттала литературе наьна язбаь кхоллам из хиларах а. Ткъо шу совг1а ха яьккхай цун повеста кхы кепа ца тохаш. Россе «перестройка» йолаеннача хана «Советски Росси» яхача издательствас арахийцай уж «Буран», аьнна, ц1и а енна.
Бокнаькъан Ахьмада книжкаш вай мехка кепатеха ца 1еш, дуккхаза арадаьннад юкъарча издательствашка а. Ший са, низ кхо ца деш, къаманна йоазонхочун нач1ал д1аденнача Ахьмада кхоллама лакха мах беш, СССРа Йоазонхой союза хьалхарча съезда 50 шу дизарца а литература дег1адоаладара даькъе лакха толамаш дахарах а 1984-ча шера «Знак почета» орден яха еннай цунна. Иштта, Г1алг1ай мехка паччахьа амарца «За заслуги» орден яха а еннай. Цул совг1а, Россе Йоазонхой ц1ераг1а йола Почетни грамоташ а премеш а тийннай. Ший амарца Россе паччахьа Путина В.В. а «Орден Дружбы» яларца белгалбаьккхаб Ахьмада болх баь.
Прозе баь ца 1еш, г1алг1ай драматурги дег1айоалаеш а белггала болх баьб Хьаме Ахьмада. Иштта, бокъонца драматург из волга хьагойтар цун Шолжа-г1алий т1а М. Ю. Лермонтова ц1ераг1а йолча театре увттаяьча «Тхо ц1адоаг1аргда, нани», «Юрский горизонтага» яхача пьесаша. Кхыболча йоазонхочун кхоллам санна, боккхача безамца театрга хьежараша т1аийцар уж. Х1аьта, РСФСРа культуран министерствос уж пьесаш могаяь кхыча республикай театрашка увттаяр ч1оаг1дир.
1977-ча шера Нохч-Г1алг1ай республика халкъа Лакхехьарча Совета Президиумо йоазонхо яха Сийлен ц1и еннай Ахьмада.
Дагадохарца язде волавеннавац Ахьмад ший «Беке къонгаш» яха роман. 1966-ча шера волавенна къахьийгад цо из язде кийчо еш. Х1аьта, цунна бола кхоачам гулбе волавеннав дуккха а хьалхаг1а, 1959-ча шера. Из дег т1ара безам болаш хиннав Советий 1аьдал доаккхаш ший мехкахой моастаг1чунца мел латар бирса, дешар-йоазув ца ховш болча цар сел дог-майра, низ ца кхобеш моастаг1чоа дов мишта дир гойта.
1974-ча шера кепатеха г1алг1ай метала арадаьннад «Ц1ийенна сайре» яха цун керда роман. Цу романа 1976-ча шера ц1ихезача йоазонхочо Шундик Николайс эрсий метта доаккхаш таржам а даь, дукха ха ялалехьа Шолжа-г1алий т1а арадоал. Цу романа хьалхара книжка Москве 1977-ча шера «Роман-газета» яхача журнала т1а кепатеха арадаьннад. Дешачар ч1оаг1а дезаш т1аийцад йоазонхочо ший кхел турпалий д1ахо гойташ яздар. Х1аьта, из яздале Ахьмада караг1даьннадар иштта боккхача безамца дешараша т1аийца дола «Седкъашта юкъе седкъа санна» (1978 шу), «1аи б1аьстии в1ашаг1къасташ» (1984 шу) яха ши роман язде а. Даьхен визза во1 ше хиларга хьежжа, художественни кхолламаца беррига низ т1абахийта гойтад къаман истори. Цунга хьежжа г1алг1ай литературе белггал я йоазонхочун ц1и, лоарх1аме я исторически ларда т1а кхелла йолча цун произведенеша д1алоаца моттиг. Иштта лакха исбахьален литература кхоллара балха нач1ал долаш болча йоазонхоех ца1 ва Бокнаькъан Хьаме Ахьмад.
Ший къаманна юкъе вайза 1ац Ахьмад. Еррига Россе дешачарна безаш а, бовзаш а, хоза хеташ т1аийца а ба цун кхоллам. Заман йоазонхо ва ала йиш я цох. Х1ана аьлча, «Беке къонгаш», «Ц1ийенна сайре», «Дог1анха даш делхаш», «Юрский горизонт», «Готта коана1араш», «1аи б1аьстийи в1ашаг1къасташ», «Кхел» яхача романаш т1а а, «Тиша ц1а», «Дарц», «Райхьант», «Бачеи цун истийи» яхача повесташ т1а а, дуккхача дувцараш т1а а, публицистически статьяш т1а а гойта мегаьд цунна т1еххьарча б1аьшерашкара хьадоаг1а г1алг1ай къаман вахар.
2006-ча шера шоллаг1ча апреле кхелхар ц1ихеза г1алг1ай литературан классик а, халкъа йоазонхо а вола Бокнаькъан Хьаме Ахьмад. Мах баь варгвоаца исбахьален ганз йитай цо т1ехьа т1айоаг1ача къонача т1ехьенна.
Из ваьнна 2015 укх дунен чу-ча шера июнь 25 бетта-ча дийнахьа 91 шу даьннад.
Дала къахетам болба цох, Дала гешт долда цунна!
Мате-наькъан Илез
Текущая страница: 1 (всего у книги 40 страниц) [доступный отрывок для чтения: 9 страниц]
Ахмет Боков
Сыновья Беки
КНИГА ПЕРВАЯ
Часть первая
1
Небо было чистым и прозрачным, как родник, когда Беки поднялся на рассвете к утреннему намазу. Но вскоре все заволокло невесть откуда взявшимся туманом, и солнце, едва позолотив горизонт, так и не взошло.
В долине Алханчурт всегда эдак: погоняемый ветром туман, словно удав, сползает с хребтов и подолгу властвует вокруг. И Сагопши тогда, если посмотреть на долину с гор, кажется завернутым в вату.
Было время уборки кукурузы. Многие сельчане успели уже управиться с делами, другие только кончали уборку, а Беки еще и не принимался за свою десятину, что посеял на земле Мазаева.
Раньше Беки сеял кукурузу в Витэ-балке или на месте бывшего села Цокалой-Юрт. В этот год, собравшись из последних сил, он за тридцать рублей арендовал десятину плодородной земли: надеялся хоть немного наладить свое нехитрое хозяйство, оскудевшее из-за прошлогодней засухи.
Беки сделал все как надо: вспахал и посеял вовремя. А вот с уборкой не заладилось.
Он обычно не отставал от сельчан, но в этот раз задержался – ждал, пока у лошади спина заживет. И нужно же такому случиться в самое горячее время животина вдруг захворала!
А дни шли. Надо было торопиться. Земля арендована только до осени. Уже предупреждали, что пора ее освобождать. Если бы можно было повременить еще хоть два-три дня! Тогда Беки со спокойной душой запряг бы свою лошадь и с ней уже ничего бы не случилось. А сейчас…
Да и сапетка уже никудышная – вся развалилась, на арбу не поставишь. Надо бы починить, а еще лучше новую сделать. Правда, и у соседей можно занять. Но Беки предпочитает иметь свою.
За этими раздумьями застал его вошедший во двор Исмаал.
После ранения на японской войне он заметно прихрамывал.
«И чего в такую рань приковылял? – подумал Беки. – Верно, опять что-нибудь понадобилось».
У Исмаала вечно не ладилось с подводой. И все-то он просил: или хомут, или седло… Беки никогда не отказывал, считал Исмаала близким родственником, хотя тот был всего-навсего из одного с ним тайпа.[1]1
Тайп – род (здесь и далее примечания переводчика).
[Закрыть]
Исмаал поздоровался.
– Ты что так рано из дому вышел? – спросил Беки.
– Вчера ездил за соломой… – начал было Исмаал, но Беки перебил его:
– Мне вот тоже в лес надо съездить, сапетку новую сделать.
Сказал и тяжело вздохнул.
– Боюсь, сапетка тебе уже не понадобится, если пропустишь еще день-два, – проговорил Исмаал. – Я вчера только и занимался, что гонял овец с твоего участка.
– Каких овец?
– Саадовских.
– Что ты говоришь?!
Беки на минуту словно окаменел. А придя в себя, всплеснул руками:
– Да неужто там пастухов не было?
– Пастухов? Не только пастухи, сам Саад, сын Сэдако, был там. Я попробовал ему сказать, что, мол, делаешь, но он и слушать не захотел, только ухмыльнулся. «У этого поля, говорит, хозяина нет». – «Как же нет, – отвечаю ему, – тебе ли не знать, что здесь Беки посеял кукурузу». – «А чего же он тогда не убирает ее?» Вот и весь разговор.
– О, чтоб отец его был захоронен со свиньей! – в сердцах вы крикнул Беки.
Еще вчера вечером собирался сказать тебе об этом, но поздно домой добрался. Лошадь не шла… Да и я устал порядком, – добавил Исмаал.
Беки уже не слышал ничего. Лицо его стало цвета старого кирпича. Он думал только о своей кукурузе… «Вся семья целое лето спину гнула».
Исмаал ушел, а Беки все стоял как вкопанный, не мог с места сдвинуться. Потом наконец пошел в сарай и вывел лошадь. Оглядел ее, осторожно притронулся к начавшей уже затягиваться ране. Лошадь вздрогнула и отскочила. «А что же с ней будет, если запрячь?» – подумал Беки.
Делать нечего, загнал мерина в сарай, вынес два серпа. Попробовал лезвия большим пальцем, взял старый кинжал, сделал несколько новых зазубрин…
– Ну, жена, дела совсем хороши, – сказал он, входя в комнату.
– Да уж куда лучше. Лошадь не запряжешь, а Мазай того и гляди с земли сгонит, – проговорила Кайпа, хлопотавшая у очага. – Будь они прокляты, и Угром и этот Мазай! Как сармаки,[2]2
Сармак – чудовище, воплощающее в себе злую силу.
[Закрыть]
впились в нас.
– Ну эти – известное дело. А ты смотри, что делает сын Сэдако.
– Сын Сэдако? – резко повернулась Кайпа.
При упоминании этого имени у нее всегда холодело в груди.
– Овец своих пустил в нашу кукурузу.
– О Аллах, этого нам не хватало!
– Исмаал просил его угнать стадо, но Саад только посмеивался.
– В огне бы ему сгореть, проклятому! И за что он навязался на наши головы?
– Буди Хасана, – сказал Беки. – Возьму его в поле. Жать не сможет – будет помогать мне собирать стебли или станет овец гонять, если опять заберутся на делянку. Тебя-то ведь не возьмешь с собой.
Кайпу не только в поле не возьмешь, и по воду послать нельзя – она на сносях.
– А как же с лошадью? – покачала головой жена. – Ее ведь не запряжешь сейчас…
Пожнем серпами да соберем в снопы. Пока и этого хватит. А подживет спина у лошади – свезем кукурузу во двор и обломаем початки.
– Свезти бы! – глубоко вздохнула Кайпа.
– Даст Бог – свезем. Дней пять-шесть поработаем. Тем временем, глядишь, и лошадь поправится.
– Освободиться бы мне, – Кайпа положила руки на живот. – Только его и не хватает в этой жизни.
– Что говоришь-то? Чтоб я больше не слышал таких слов! Поняла? Нужен он на белом свете или нет, не нам знать. На то есть воля Всевышнего.
Кайпа потупилась и молча вышла в другую комнату.
Дом у них был невелик: кухня да комната для гостей. В кухне очаг, а рядом по стенке две полки для посуды. В углу ларь для кукурузной муки, посередине низкий круглый стол.
Гостиную в доме Беки называли просто следующей комнатой. Иначе и не скажешь. Какая уж это гостиная, если туда и гостей не позовешь: от стыда сгоришь. В настоящих гостиных обычно стоят темно-коричневые деревянные кровати и на них горы подушек в белоснежных наволочках, а у Беки что? Вместо кроватей во всю длину стены нары со сложенными на них матрацами, одеялами и подушками, одеяла старые, потертые – уже шерсть вылезает. Нет ни стола, ни стула! Какая уж тут гостиная?
Два сына Беки, Хасан и Хусен, спали прямо на полу. Старший – тринадцати летний Хасан – лежал на спине, раскинувшись словно в танцевальном движении. Хусен спал, тесно прижавшись к брату и упершись головой ему под мышку.
Подошла Кайпа, некоторое время молча постояла над ними, не решаясь будить Хасана.
У сына почти такой же нос, как и у отца, только без горбинки, и подбородок тоже выдается вперед…
– Хасан, вставай, родной! – Кайпа положила руку на его бри тую голову.
Мальчик потянулся, но глаз не раскрыл. Тогда мать потрясла его за плечо. Хасан нехотя поднялся и стал озираться, не понимая, то ли еще вечер, то ли уже раннее утро.
– Вставай, сынок! Собирайся в поле с дади.[3]3
Дади – папа.
[Закрыть]
Сон как рукой сняло. Мальчик сбросил одеяло. Он уже видел себя на арбе с вожжами в руках. Но, узнав, что придется идти пешком, приуныл. Отец попытался утешить его.
– Мы еще поездим с тобой на арбе, – сказал он, – через недельку лошадь поправится, тогда и поездим, а сейчас собирайся, побыстрее надо в поле попасть. И ты торопись, – добавил Беки, обернувшись к жене.
Отец с сыном еще не позавтракали, когда проснулся Хусен.
– Куда они идут, нани?[4]4
Нани – мама.
[Закрыть]
– спросил мальчик.
– В поле кукурузу убирать.
– И я с ними! – вскочил Хусен.
– Они пешком пойдут. А тебе не в чем. На улице холод, слякоть, а ты босой, простудишься.
Но Хусен не отступал:
– Я пойду в чувяках.
– Развалились они, мой мальчик, твои чувяки.
Еще минута – и Хусен расплакался бы, не подзови его отец.
Не поднимая глаз, мальчик подошел к нему.
– Я обязательно возьму тебя, как только поедем на арбе. Посажу впереди, дам в руки вожжи, и будешь ты править лошадью. До говорились?
Беки погладил сына по голове, но тот все стоял опустив голову и подперев подбородок кулачками. Очень ему было обидно: Хасан-то ведь шел в поле. И младший с завистью глядел, как брат торопливо откусывал сискал,[5]5
Сискал – хлеб из кукурузной муки.
[Закрыть]
запивая его чаем из чами.[6]6
Чами – глиняная посудина
[Закрыть]
Кайла тоже была грустная, будто провожала она Беки не в поле, а на войну.
– Бога ради, будь посдержанней. Свад способен на любую подлость. Помни о семье, – говорила она, выходя вслед за мужем из дому.
Беки ничего не ответил, только глубоко вздохнул.
Пока отец с братом не скрылись из глаз, Хусен стоял у двери и глядел им вслед, а огненно-рыжий пес Борз проводил их до ворот, вернулся, сел перед Хусеном, помахал ему своим коротким хвостом (ему еще щенком отрезали уши и хвост, чтоб злее был), как бы говоря: «Не горюй, мы ведь будем вместе».
– Иди отсюда! – Хусен оттолкнул пса ногой и вошел в дом.
Борз очень удивился, понурил голову и укоризненно поглядел на дверь, за которой скрылся Хусен. До сих пор маленький друг никогда не бил его…
2
Дождя хоть и не было, а дорогу в степи развезло. Морось сгустившегося тумана осела на дорожную пыль и, смешавшись с ней, образовала что-то вроде вязкого теста. Это месиво липло к ногам и порой просто не давало шагнуть.
Беки часто останавливается и попеременно стряхивает грязь то с одной, то с другой ноги.
Хасан тоже помахивает ногами. Он сначала шел по обочине, по траве, но отец вернул его на дорогу, чтобы чувяки вконец не промокли.
Беки идет молча. Обратится к нему Хасан, коротко ответит и опять, насупив брови, о чем-то все думает, глядя вперед. Мальчик не знает, что тревожит отца, и только удивляется, отчего это, всегда внимательный и веселый, сегодня он мрачен, как пасмурный день.
А Беки мучает мысль, что не чьи-нибудь, а именно Саадовы овцы топчут их кукурузу. Заберись туда другая отара – Беки знал бы, что это нечаянно, не назло.
Из головы у него не шли слова, переданные Исмаалом: «У этого поля хозяина нет». «Ах, мерзавец, – думает Беки, – ему ли не знать, чья это кукуруза. И уж конечно это все Саад. Сами пастухи на такое не пошли бы. Значит, и по сей день – вот уже более десяти лет – этот ослиный брат держит за пазухой камень. Ждал только удобного случая, чтобы сделать подлость».
Кайпа в девушках слыла красавицей. Многие парни заглядывались на нее. Не остался равнодушным и Саад. Задумал он послать к ней сватов, да опоздал. Кайпа, вопреки воле родных, вышла замуж за Беки и стала его женой. Род Беки не провинился перед Саадом, ведь Кайпа еще не была за него засватана, а потому родичи Саада, хоть и прогневались на Беки, шума вокруг этого случая не подняли: знали, что все село обвинит их. Но сам Саад с тех пор смотрел на Беки зверем.
Шли годы. Саад и его старший брат Сейт, которые и раньше не гнушались краденым и брали все, что попадет под руки – будь то теленок, заплутавший в степи, или чужая овца, – стали ходить на разбой за Терек. В одну из таких вылазок, когда они угоняли табун лошадей, в перестрелке убили Сейта.
Саад оказался удачливее. Еще один-два набега – и он твердо встал на ноги: начал помещичьими землями торговать.
Помещик, он ведь не всякому сдаст в аренду землю: с бедняком, которого нужда согнула в три погибели, и разговаривать не пожелает. Вот тут-то и выступил Саад. Взял в аренду около двухсот десятин помещичьей земли и стал клочками сдавать ее безземельным крестьянам. Сам платил помещику по двадцать рублей за десятину, а с односельчан своих драл по тридцать. Так и наживался. И все это знали. Но что было делать людям? Хочешь не хочешь – плати. Без земли пропадешь с голоду.
На все село выделено всего ничего общинной земли, да и то участки с терновым кустарником на склонах и в балках. За эту землю тоже надо было платить, но дешевле. Однако ее давали не каждому. Тем, кто прибыл их других мест, общинной земли не полагалось.
Беки тоже считался некоренным, хотя ему было всего три года, когда наконец многие вайнахи,[7]7
Вайнахи – чеченцы и ингуши.
[Закрыть]
некогда обманом согнанные со своих родных мест, вернулись из Турции.
Вот уже сорок лет прошло с тех пор, а Беки так и остается для властей некоренным жителем и вынужден втридорога арендовать землю. А урожай на ней никудышный.
Лучших своих земель помещики в аренду не сдают. Угрюмов вообще почти не сдает земель. По всей Алханчуртской долине пасутся отары его овец.
Мазаев, тот каждый год сдает большую часть земель.
Есть тут и еще один землевладелец, бывший офицер царской армии ингуш Мочко. Землю, которую он получил в дар от царя, давно уже пашут за плату сагопшинцы, а самого Мочко сельчане не видели ни на его земле, ни в селе. И только посредник с выгодой для себя сдает мочковскую землю крестьянам.
Вот таким-то доходным делом и занимается Саад, и владеет он уже отарой овец в пятьсот-шестьсот голов, не одной доброй лошадью. Дом отстроил с высокой верандой, с деревянным потолком, с двойными рамами. Покрыл его железом.
Двор Сэдако, где раньше стояла глиняная мазанка, стал неузнаваем.
Беки жил по-иному. Бедно жил, но честно. Не только Беки, и отец его, и деды – никто в роду не марал своих рук нечестным делом.
Из рассказов старших Беки знал, что никому из сородичей не жилось лучше, чем ему. Извечно все они маялись без земли. Не в силах справиться с нуждой, оставили свои дома-башни и спустились с гор на плоскость.
Предки Беки были в числе тех тайпов, которые обосновались поначалу в междуречье Фортанги и Сунжи. Но оттуда им пришлось уйти. Царь отдал эти земли казакам.
Не желая возвращаться в горы, люди перебрались за хребет в Алханчуртскую долину и стали селиться там на земли, которые некогда принадлежали кабардинским князьям.
Тогда-то в одной из балок и было положено начало селу Цокалой-Юрт, где жили дед и отец Беки. И уже позже – в шестидесятых годах прошлого века – злая судьбина выгнала их в Турцию, а село опустело.
Беки родился в Турции. Кое-что он смутно помнит сам, а иное знает из рассказов старших. Прячась днем в кустах из страха, как бы не убили за то, что идут они, правоверные мусульмане, в страну христианского царя, люди тайком пробирались на родину.
Когда Беки уставал и не мог уже идти, мать взваливала его на закорки. Была у Беки еще младшая сестренка, грудная. В пути она умерла. Ее-то место и занимал Беки на материнский спине.
Беки хорошо помнит, как, ступив на родную землю, люди плакали и только повторяли: «Родина, милая родина!»
Тогда все были равны! Хозяйство у каждого помещалось в талсах.[8]8
Талсы – переметная сума.
[Закрыть]
Все были равны в своей бедности и беде. Никто не кичился, не враждовал.
Так было и тогда, когда многие из тех, кому посчастливилось вернуться на родную землю, поселились в Сагопши.
Так было! Но не долго! В жизни все меняется. Изменились и сагопшинцы. Кто-то выбивался из сил, безнадежно пытаясь выбраться из нужды, а иной богател, заплывал жиром и уже считал всех других ниже себя. Из таких-то людей был и Саад.
Года три-четыре назад, возвращаясь со свадьбы из Назрани, всадники пустились наперегонки. Конь Исы, сына Новпи, вышел вперед. И подумать только! Иса, чья мать ходит с плошкой по дворам и выпрашивает сыворотку, Иса, у которого нет ни наряда достойного, ни кабардинского седла и уж конечно ни украшенного чеканным серебром кинжала да пояса, ни нагана на боку, – этот голодранец осмелился обогнать Саада, у которого было все, чего недоставало Исе, только прыти да ловкости не хватало. А именно этого-то и не простили ему девушки, сидевшие на тачанке. Подняли они напыщенного гордеца на смех.
– И почему бы тебе не отдать мне своего коня, а самому не сесть вместо меня в тачанку, – съязвила одна из девушек.
Все другие вслед за ней закатились веселым смехом. Саад был опозорен, а Иса с той минуты стал Сааду кровным врагом.
Выехали за село Ачалуки, одолели перевал и, выйдя на равнину, опять пустились наперегонки. Правда, не все, иные попридержали своих коней. И снова мерин Исы пошел первым.
Проскакали с версту, когда Саад вдруг вытащил наган, – через мгновение грянул выстрел. Ехавшие сзади увидели, как Иса, словно подкошенный кукурузный стебель, сначала подался в сторону, затем повалился, зацепившись одной ногой за стремя.
Конь проскакал еще немного, волоча по земле своего сраженного седока.
Саад промчался мимо и только тогда оглянулся. Затем повернул коня, подъехал и как ни в чем не бывало спросил:
– Что с ним?
– А ты разве не догадываешься что? – вопросом на вопрос ответил троюродный брат Саада Кайсан, который в это время укладывал еще теплые руки Исы вдоль туловища.
– Кроме тебя, в этой степи никто не стрелял, – сказал кто-то Сааду.
– Неужто это я попал в него? – с притворным удивлением спросил Саад.
Будь поблизости кто-нибудь из родственников Исы – отмщение свершилось бы на месте. Но у несчастного юноши не было никого, кроме матери, и никто не вступился за него.
– Плохое дело ты совершил, Саад, неправое, – покачал голо вой Кайсан. – Не нужна нам вражда с людьми…
– Да чтоб мне домой не добраться, если я хоть в мыслях думал стрелять в него, – сказал Саад, без стыда глядя на лежащего перед ним Ису, будто тот и не убит, а просто спит у его ног. – Мало ли бывает несчастий от шального выстрела!
Вот как повернул это дело Саад. А в пятницу в мечети Саад и восемнадцать его родственников поклялись на Коране, что он и в мыслях не держал намерения стрелять в Ису и что выстрелил случайно.
Люди все понимали, но что было делать: по обычаю, клятва снимала с виновного ответственность, даже если он лгал. Да и кто решится враждовать с всесильным Саадом из-за безродного Исы.
Однако, если человек убит, даже и случайно, убийца, опять же по обычаю, обязан откупиться.
Понятное дело, что для богатого Саада это ничего не стоило. И он заплатил за Ису положенный куш.
Но на сердце старухи, потерявшей единственного сына, легло такое горе, которого не окупило бы и все состояние Саада.
Беки вспомнил слова, с какими Кайпа проводила его из дому: «Бога ради, будь посдержанней. Саад способен на любую подлость…»
Беки и без нее знает этого негодяя. Он постарается быть сдержанным, но узел, затянутый злом, что причинил ему Саад, не слабеет.
Легко ли пережить такое? Год выдался особенно тяжелый. Чтобы заплатить Сааду за аренду земли, пришлось продать телку-двухлетку. И вдруг Саадовы же овцы топчут его кукурузу!..
За всю свою жизнь Беки никому не причинил зла, и никак он не мог взять в толк, отчего иным людям не живется на свете без того, чтобы не испоганить жизнь другому.
Хасан все посматривает на отца. Густые брови совсем нависли на глаза, и это делает лицо Беки еще мрачнее. И солнце какое-то хмурое. Оно высвечивается сквозь туман, как фарфоровая тарелка. Тарелка эта то светлеет, то опять тускнеет, а тень печали и горя на лице отца не исчезает ни на миг.
Уже порядком идут они по грязи. Хасану успела наскучить дорога. Даже за ящерицами нельзя погоняться, отец не велит:
– Трава мокрая, не только чувяки, но и штаны до самых колен промочишь.
Хасан нашел толстую палку с ржавым кольцом на конце – черенок от вил. Очень он обрадовался находке, и отец ничего не сказал – черенок пригодится в хозяйстве.
Ну а Хасану палка нужна совсем для другого дела. Теперь уж он не просто шел, а разгонялся и, всадив черенок в землю, прыгал. Беки и на это ничего не сказал, только предостерег, чтобы не ушибся.
Наконец добрались они до канавы, что служит границей между владениями Угрюмова и Мазаева. Беки остановился и тяжело вздохнул. Вспомнилось, как летом его корова, отбившись от стада, забралась сюда и как Раас, сторож угрюмовский, отвел ее в поместье. Раас, он такой: чтобы выслужиться перед Угрюмом (так люди прозвали помещика), с радостью отведет в усадьбу корову или лошадь любого из своих односельчан. Надеется на похвалу. А помещик только того и ждет. За каждое «нарушение» дерет с крестьян по три рубля, даже если на земле той не было ни травинки. И пока не уплатишь денег, не отпустит скотину.
Закон у Угрюма свой, и снисхождения не жди. К мольбам бедняков он глух, как стена.
Зато если угрюмовский скот зайдет на крестьянское поле и потопчет посевы, помещик ответа ни перед кем не держит и уж конечно никто не посмеет угнать его корову или лошадь. Да и посмел бы – все одно ничего бы не вышло: вокруг скота Угрюма всегда вьются вооруженные пастухи.
У помещика – сила, а потому и власть и закон на его стороне.
Вот и Саад, богат – так и силен. Потому и отваживается на все, потому и пустил своих овец на делянку Беки.
«О Дяла![9]9
Дяла – Бог.
[Закрыть]
– подумал Беки. – И как это случилось, что, создав всех людей по единому образу и подобию, ты разделил их на бедных и богатых? И настанет ли такое время, когда ты снова сделаешь всех равными?»
Наконец отец и сын добрались до своего поля. То, что увидел Беки, ужаснуло его: стебли кукурузы поломаны, початки обглоданы и овцы все тут же.
– Чтобы вас съели на похоронах вашего хозяина! – крикнул Беки и бросился отгонять овец.
Хасан тоже стал помогать отцу и палкой и криками. Вдруг как из-под земли появился пастух. Видать, крики услыхал. Ни отец, ни сын не заметили, когда он подъехал.
Пастух увидел, как Хасан ударом палки свалил барана, как баран вскочил и побежал уже без одного своего большого скрученного рога.
– Эй, безродный щенок, ты что делаешь! – заорал пастух и, на правив коня прямиком на Хасана, замахнулся кнутом.
– Дади! – закричал испуганный Хасан и застыл на месте. Беки бросился к сыну.
– Попробуй только ударь! – погрозил он на бегу.
Пастух, может, и ударил бы мальчишку, но, увидев, что тот не один, опустил кнут. Ни к чему ему была вражда из-за чужих овец. Он дагестанец и здесь не по доброй воле. Нужда пригнала его на заработки.
На ломаном ингушском языке пастух примирительно сказал:
– Это твой мальчик? Смотри, он искалечил барана – поломал ему рог! Можно ли так бить? Скотина ведь живая!
– Но ты-то не скотина! – задыхаясь от злобы, крикнул Беки. – Отчего же не следишь за овцами, отчего даешь им портить чужое добро?
– Мое дело выполнять приказ. Земля Саада и овцы Саада, а я у него в пастухах.
– Что ж, это он велел тебе чужую кукурузу портить?
– Эй, человек, не кричи. Зачем кричать? Велели здесь пасти, я так и делаю.
– Будь и ты человеком, не губи кукурузу, – взмолился Беки, – уведи овец с моего поля.
Пастух посмотрел на Беки и пожал плечами.
– А как я их уведу?
– Как уведешь?
Беки снова помрачнел, глаза его налились злобой, щеки ввалились.
Вырвав у Хасана палку, он бросился к отаре.
– А вот как уведешь! – крикнул он и ударил первую попавшуюся овцу.
Та в испуге отскочила.
Беки распалился. Запустил палку и подбил еще одну овцу. Она поднялась, попыталась бежать, волоча заднюю ногу, и снова упала. Остальные овцы разбежались в разные стороны.
– Что ты наделал! Ногу ей сломал! Ну, подожди, ослиный брат! – закричал пастух.
Беки поднял палку и бросился к пастуху, но тот рванул поводья. Отъехав немного, обернулся и погрозил кулаком:
– Ну, берегись, вот приедет Саад!..
Беки ничего не ответил и принялся за работу. Хасан с удовольствием орудовал серпом. Но не успел он нарезать и одной охапки стеблей, как отец сказал:
– Оставь это дело, Хасан, следи лучше, чтобы овцы снова не зашли на нашу полосу. Только не бей их, хватит с нас.
Хасан нехотя согласился – отцу не возразишь, хотя самому ему казалось, что лучше бы они вдвоем убирали кукурузу: скорей бы управились, да и пользы больше было бы, чем бегать за овцами.
Роман «Сыновья Беки» — национальное достояние
Ахмет Боков — с романом-эпопеей “Сыновья Беки» является единственным северокавказским писателем, который достойно занимает место в “Библиотеке Российского романа». Он стоит в одном ряду с признанными классиками советской российской литературы и это есть свидетельство огромнейшего достижения нашего земляка и победы ингушской прозы. Читать далее
Source:: gazetaingush.ru











