Сочинение безама низ

                                                         
Урок № 67 ./11 КЛ/

Тема : Вышегуров М.
«Сага мотт» .

Лоарх1ам :1омадаьр
кердадаккхар ,ч1оаг1дар; Вышегуров М. вахара никъи «Сага мотт»яхача
стихотворене чулоацами бовзийтар ;

                    
нравственни кхетам балар;шаьра дешара навыкаш  дег1айоалаяр .

Гойтара г1ирс :
Вышегуров М. сурт,цунах йола кепайоазон материал,интерактивни улг .

                                                           
Урока никъ :

I.  Кийчо ю ха.

II. Ц1аг1ара болх тахкар :

1) Аушев С. лаьца дувцийт
дешархочунга.

2) » Безам низ» яхача
повеста чулоацам хьабувцийт дешархошка .

3) Хаттараши т1адуллараши :

 Хьа а бувцаш,повеста чулоацам
кердабаккха.

— Исторически фу ха я повеста т1а
ювцашъяр ?

— Мишта хьахьокхаш да т1ем т1а
ч1оаг1денна халкъий доттаг1ал ?

—  Хьадувца Назиров Мухтара
сурт-сибат .

—  Хьадувца Наташий-Тамарий
сурт-сибат,безама низ .

—  Ер повесть д1айиста А-Г. Гойгова
«Сердал йоаца никъ» яхача повестаца …

III. Урока темацара
болх :

1) Хьехархочун дош . :  ( 23
декабре 1955 ш. – 6 декабре 2006 ш  )

  
Вышегуров Султана Мухьмад ваьв 23 декабре 1955 шера Казахстане Кустанайски
обл.Фёдоровка яхача юрта.1962 – 1972 шерашка Мухьмад дешаш хул  № 1 йолча
Назранерча ЮШ 1972 -1977 шш.

Деша
ваг1а  Нохч – Г1алг1ай  паччахьалкхен университете исторически факультете..
1977 шера цо дийша чакхйоаккх Л.Н.Толстой ц1ераг1а йола Нохч — Г1алг1ай
университет. 1979 — 1980 шерашка Советски Эскаре амал деш (служит ) хул.Цу
шерашка «Боевой призыв » яхача армейски газета штате воаца корреспондент хул
Мухьмад. Цига еннай цунна «Байкало-Амурски магистраль хьалъярах»йола
медаль.КПСС член хиннав из.1980 – 1983  шерашка цо болх баьб Наьсарен № 1 йолча
ЮШ  берашта истории хьехаш,цул совг1а,» Сердало » газета корреспондент а
волаш,т1аккха завуч  а хул из цу шко-ле. 1983 – 1992 шерашка  Вышегуров М. 
болх беш хул « Лоаман  1уйре » ( « Утро гор » ) яхача альма-наха  редактор а
волаш.Цхьа ха яьча цу альманаха кхыъкхе ц1и хул « Маьтлоам » яхаш. Вышегуров М.
дукха стихай сборникаш арадийнад.Царех да — «Эздел» яхар.Книжка юкъе
яхача стихаша гойт къо-нача автора дог-уйла,цун поэтически торонаш,уж стихаш
наха дезаш т1а а ийцар .

  
1992 ш. 25 декабре Шолж-Г1алий т1а д1айихьар г1алг1ай йоазонхой хьалхара
Съезд.Цу съезде лаьрх1ар Г1алг1ай  Республика йоазонхой Союз
в1ашаг1йола.Цигача  Вышегуров М. хорж Г1алг1ай йоазонхой Союза правлене
прдседателалла. .Иштта г1алг1ай йоазонхой шоллаг1ча Съездо юха а хорж Вышегуров
правлене председателалла. 25 декабре 1992 шера денз феврала 2001 шерага
кхаччалца Мухьмад хул Г1алг1ай йоазонхой Союза правлене председатель волаш. (
ийс шера хул-кх из ) Вышегуров М. г1алг1ай халкъа поэт ва,цунна еннай Российски
Федераце йоазонхой Союза Почёт-ни грамота,Базоркин И. ц1ераг1а йола преми
лауреат а хиннав  Мухьмад.  Российски йоазонхой Сою-за правлене член а хиннав
из. 2003 ш. денз ше валлалца  из кулгалдеш хул паччахьалкхен учреждене «
Научный Центр Ингушский язык »

  
Вышегуров М. стихаш,эрсий метала таржамаш даьраш, ардийнад
Москве,Воронеже,Ростов-на-До-ну, Алма-Ате .

  
Цун стихай сборникаш : 1.»Эздел » ( 1982 ) , «Бочал » ( 1987 ) , «Назам » (
1990 ) , « Маьлха г1ал -г1ай » ( 2001 ).

  
6 декабре 2006 ш.  ц1аьхха валар хилар Г1алг1ай Халкъа поэта Вышегуров Султана
Мухьмада..

 Дала
къахетам болба цох !

   
Вийрза моттиг даькъала хийла цун ! »  …

2) Бераш,
шоана Вышегуров М. вовза дукха ха я..Х1анз дагадоха оашош 1омаяь поэта
стихаш   

( 5кл. «Г1алг1ай назам», 6кл.
«Бера хана»,  8 кл.» Г1алг1ай мотт»,»Ва,г1алг1ай
«)

3) Царех шоашта езаенна стихаш
хьадувцал .

4) «Сага мотт» яха
стихотворени 1оеш хьехархочо.

5) Цун чулоацам башхар :

—  Белгалъе укх стихотворене
тема,идея.

—  Мишта хестаду поэта эздел,
денал,»?

—  Г1алг1айченца ший бола безам
мишта хьахьокх автора ?

—  Сага мотт  бувцаш малаг1ча вай
халкъа кицаех пайда ийцаб поэта ?

— Укх темах кхыча поэташа яздаь
стихаш довзийт шоана ? Хьадувца уж .

IV. Урока корта бар :

-Бераш хьан кхоллам
байзар вайна тахан?

-Мишта ваьха саг вар
из?

v.Ц1аг1ара болх:оаг1; 310-311 1омае
дагахьа,биографи ха.                                              


С этим файлом связано 6 файл(ов). Среди них: DO_22_02_PR_geografia_5.docx, практическая 1.doc, Астафурова Н.А.- статья.docx, Астафурова Н.А-статья.docx, Димитришина -статья.docx, Реферат на научную статью Смирновой Ю.docx.
Показать все связанные файлы


Подборка по базе: Индивидуальные траектории профессионального развития синергия те, Курсовая работа _Особенности развития внимания у детей старшего , Возрастная психология и психология развития.doc, Тема 1.5. Методика развития игры Н.А. Михайленко, Н.Я. Коротков, Основы использования и конфигурирования 1С Предприятие Вопросы.o, История развития атлетической гимнастики..pdf, Дипломная Методы и приемы развития речи у детей дошкольного возр, ПРАКТИЧЕСКОЕ ЗАНЯТИЕ 2. ИСТОРИЯ РАЗВИТИЯ ИНКЛЮЗИВНОГО ОБРАЗОВАНИ, История развития юридической психологии в XVIII-XIX в.в…pptx, Тема 2.3. Физиологические особенности развития опорно-двигательн


УДК 1751
Маскаева В. А студентка 4 курса, ФГБОУ ВО «МГПУ им. М. Е. Евсевьева», г. Саранск СПЕЦИФИКА МОРДОВСКОЙ НАРОДНОЙ СКАЗКИ О ЖИВОТНЫХ Аннотация В данной статье анализируется особенности мордовской народной сказки о животных композиция, актуальные способы формулировки зачина и конца, персонажи. Также приводятся известные исследователи, занимавшиеся изучением сказки о животных как своеобразной разновидности сказочного жанра. Ключевые слова Сказка о животных, композиция, персонаж, мордовская народная сказка.
Maskayeva V. A.,
4th year student, Mordovian State Pedagogical University named after M. E. Evseviev, Saransk
THE SPECIFICS OF THE MORDOVIAN FOLK TALE ABOUT ANIMALS
Annotation
This article analyzes the features of the Mordovian folk tale about animals: composition, current ways of formulating the beginning and the end, characters. Well — known researchers who have studied animal tales as a kind of fairy — tale genre are also cited.
Keywords
A fairy tale about animals, a composition, a character, a Mordovian folk tale.

У целого ряда народов сохранились рассказы об обитателях леса, ведущих себя подобно существам, наделенным разумом. Так, в мордовском фольклоре бытуют рассказы и песни, повествующие о браке между медведем и девушкой, в результате чего родятся полулюди — полумедведи со звериными повадками они задирают скот, когда мать приводит их в гости к родным в деревню [1, с. 32]. Данный сюжет свидетельствует об отражении тотемистических представлений мордвы в сказочном материале. Изучением особенностей композиции, персонажей сказок о животных как самостоятельного и особого жанра занимались такие исследователи, как В.Я. Пропп, Е.А.
Костюхин, АИ. Никифиров, О.И. Капица, Э.С. Литвин. В нашей работе мы будем придерживаться позиции одного из основоположников мордовской фольклористики К.Т.
Самородова, который подробно рассмотрел специфику мордовской сказки о животных. Следует отметить, что животный эпос подвергся значительным изменениям, происшедшим вследствие влияния на него чудесной и бытовой сказки, песен и других жанров народного творчества [1, с. 32]. Назовем наименования известных народных мордовских сказок, относящихся к рассматриваемому классу «Буканясь и пинесь» Теленок и собака, «Врьгазсь и Сявась» (Волки козел, «Нумолнять кудняц»
(«Зайкина избушка, «Аф еню Врьгаз» (Волк — дурень, «Сире Врьгазсь и Костя Старый Волки Костя, «Парось пандови пароса» (На добро отвечают добром) и т.д. Сказки о животных ряда народов отличаются тождественной композиционной организацией зачин, основная часть, концовка. Началу сказок свойственна конструкция жили — были, однако в сказке, где действующим лицом выступает человек, повествование, как правило, имеет зачин жили — были старик со старухой [19, с. 32]. Особенно часто в мордовском фольклоре сказка начинается с описания действия. Сюжет сказки о животных имеет довольно простой сюжет, раскрывающийся в виде описания яркого короткого эпизода [12, с. 54]. Концовка сказок весьма предсказуема и морализованна: чаще всего это одурачивание отрицательного персонажа (например, Козел из народной мордовской сказки «Врьгазсь и сявась» (Волки козел) предлагает Волку встать под гору и раскрыть рот, чтобы тот мог прыгнуть впасть и освободить съеденных зверей, разбив его изнутри, наказание хитреца (например, в сказке «Нумолнять кудняц»
(«Зайкина избушка) Петуху с косой удалось выгнать хитрую Лису, прогнавшую ранее Зайца из собственного дома. Отметим уникальность народной мордовской сказки, которая состоит в том, что закрепившиеся за персонажами — животными образы нередко расходятся с представлениями, бытующими в русском фольклоре. Так, Лиса в ряде мордовских сказок
«Сире Врьгазсь и Костя (Старый Волки Костя, «Парось пандови пароса» (На добро отвечают добром) спасает своей хитрость и проворностью человека от смерти (например, в сказке «Сире Врьгазсь и Костя (Старый Волки Костя) Лиса спасает мужика Костю от Волка, которого тот ранее спас от охотников, однако Волк не оценил по достоинству доброту мужика и хотел его съесть. А в русском фольклоре образ Лисы раскрывается совершенно противоположно она выступает в качестве негативного персонажа, использующего обман, обольщение в целях обхитрить положительного героя. Таким образом, животный эпос в мордовском фольклоре составляет около 1 / 5 части всего сказочного материала. Проанализированные нами мордовские сказки о животных отличаются простотой и прозрачностью своей композиции, для них характерна

гиперболизация основных свойств и черт персонажей, что определяет необычность и фантастичность их поступков. Список использованной литературы
1.
Самородов, К. Т. Мордовское народное устно — поэтическое творчество учебное пособие. — Саранск Мордовское книжное издательство, 1987. — 431 с.
© Маскаева В.А., 2022
УДК — 8 ДБ. Нальгиева студентка 4 курса филолог. факультета ИнгГУ Научный руководитель АЗ. Гандалоева к.ф.н., профессор кафедры ингушского языка ОБ ЭВФЕМИЗМАХ И ТАБУ, УПОТРЕБЛЯЕМЫХ В ИНГУШСКОМ ЯЗЫКЕ Аннотация статья описывает происхождение слов — табу и их связь с эвфемизмами в ингушском языке. Приводятся примеры из жизни народа. где слова — табу и эвфемизмы были наиболее распространенными. Данная лексика начала свое функционирование с древнейших времени до сих пор активно используема. Ключевые слова табу, ингушский язык, суеверия, этикет, религиозные табу, мифология, эвфемизмы, синонимы. Язык любого народа имеет в своем составе такие слова, которые в силу различных обстоятельств находятся под запретом упоминая в разговоре. Табу – это в первобытном обществе запрет, налагаемый на какое — нибудь действие, слово, предмет, употребление или упоминание которых неминуемо карается сверхъестественной силой [5;786]. В ингушском языке нет специальных исследований, посвященных явлениям табу, хоть они немало распространены в данном языке, но тем не менее, нашими языковедами затрагивались некоторые вопросы, касающиеся данной темы. Так, Куркиев АС. отмечал тесную связь истории с мифологией. В своей работе Основные вопросы лексикологии ингушского языка он пишет История языка состоит в теснейшей связи с преданиями и верованиями народа, язык носит на себе следы мифологии народной. Табу представляет собой очень древние запреты, когда — то извне наложенные на поколение примитивных людей, навязанных этому поколению предыдущим [4;43 — 44]. Проблемы табуирования исследовались языковедами русского языка Зеленин Д.К., Афанасьев АН, Марр Н.Я., Максимов АН. и др. Существует достаточное количество разновидностей табу религиозные, научные, моральные, психологические, политические итак далее. В данной работе мы будем рассматривать одни из самых распространенных в культуре ингушского народа. Распространятся табу религиозного характера в большинстве своем стали во времена язычества из — за страха перед духами, также люди были суеверными, боялись заклинаний,

проклятий. Они верили в магические способности слова ив силу этого накладывали запрет на страшные, по их мнению, слова. Особенно существенным следует отметить мнение Зеленина Д.К. относительного того, что одни из изучаемых словесных запретов органически связаны с древнейшим промыслом
– охотой, рыбной ловлей. Это одна категория запретов, другая создавалась в домашней обстановке. Например, многие суеверные ингуши того времени были убеждены, что при встрече в пути с зайцем или ослом нельзя называть их по имени, чтобы не накликать беды, так как подобная встреча служит плохим предзнаменованием. Встреча с зайцем считается дурным предзнаменованием у ингушей. Народное поверье связывало зайца с нечистой силой. Подобных запретов было огромное количество и потому люди начали заменять слова — табуна синонимы, что и привело к появлению такого явления как эвфенизм – слово или вырыжение, заменяющее другое, неудобное для данной обстановки или грубое, непристойное [5;906]. Например слово пхьагал — заяц заменяли на д1аьха лергаш дар – с длинными ушами. Встречу со змеей тоже считали дурным предзнаменованием, поэтому при встрече с ней ее чаще всего убивали. В основе запрета называния змеиного имени лежит верование в то, что она явится на зов своего имени. потому название змеи тоже было табуировано: вместо б1ехал. лехь употреблялся эвфемизм текхарг – ползучая. Подобных примеров, связанных с табуированием слов, называющих имена животных много. По ингушским обычаям женщина не имеет права публично произносить имя своего мужа и имена близких ему родственников. Потому ей приходится заменять их имена на особые прозвища, например ер — он, цен да — глава семейства или «берий да — отец детей такими прозвищами называют мужа. «Маьрвоша» — деверь — «з1амига саг —
« молодой человек или «к1аьнк» — мальчик. «Маьр йиша» — золовка — «йи1иг» — девочка или «йо1» — девушка. В русском и других славянских языках запрещено было произносить имя умершего, даже говорить или вспоминать об умершем, мотивируя тем, что смертное начало может перейти через имя покойника к говорящему [1;144]. В ингушском языке данный запрет тоже имеет место быть. Говоря о запретах разных явлений – беда, смерть, болезнь и др, необходимо отметить, что данное поверье было широко распространено в народе. Считалось, что если ты произнесешь имя какой — нибудь тяжелой болезни, то человек может заболеть ею. Например, в ингушском языке болезнь рака не говорят, а приводят эвфемизм – «ц1и
йоаца лазар» — имя не имеющая болезнь. В ингушском языке существуют также эвфемизмы, употребляемые в связи с соблюдением этикета. Например, беременную женщину не называют прямым словом
пхьоара – беременная, а заменяют эвфемизмом дег1а цхьалха яц — телом несвободная,
оапаш бувц – врете табуируют и приводят эвфемизм – нийса лувц — неправильно говорите, веха ва
– пьяный заменяют эвфемизмом – менна ва – выпивший, эг1аяьй – сума сошла заменяют на – в1ашт1ехьяц – не в порядке итак далее. Данная группа эвфемизмом в ингушском языке довольно богата и посей день актуальна. При исследовании вопросов табуирования и эвфемизации в ингушском языке мы видим, что слова — табу и эвфемизмы – это слова близкие по значению, в некоторых контекстах их можно считать контекстуальными синонимами и заменять без изменения значений. Такой

процесс, где запрещенные слова влекут за собой появление в языке целого ряда разращённых замен — представляет собой большой интерес для исторической лексикологии ингушского языка. СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
1. Александров А.В. О терминах табу и эвфемизмы. В кн. Иноземная филология. Вып, Львов, 1966.
2.
Зеленин Д.К. Табу слову народов. Вып, Ленинград, 1929.
3.
Куркиев АС. Основные вопросы лексикологии ингушского языка. Чечено — ингушское книжное изд — во, Грозный, 1979. 6.
4.
Мациев А.Г. Очерки лексикологии современного чеченского языка. Чечено — ингушское книжное изд — во, Грозный, 1973. 8.
5.
Ожегов СИ. и Шведова НЮ. Толковый словарь русского языка. Российская академия наук. Институт русского языка им. В.В. Виноградова. – 4 — е изд, М, 1999.
© Нальгиева ДБ
УДК — 8 ДБ. Нальгиева студентка филолог. факультета ИнгГУ ТЕМА РОДИНЫ В ПОЭЗИИ ЗЕЙНАП АЛБОГАЧИЕВОЙ Аннотация Данная работа посвящена творчеству Зейнап Албогачиевой. В статье анализируются стихотворения, посвященные родине. Выделяется, что в творчестве автора тематика родины является основной. Содержательным аспектом в ее поэзии является обращенность к вечным темами образам. При этом поэтическое творчество Зейнап
Албогачиевой отличает внутреннее единство, конкретность, событийность. Ключевые слова родина, край, Ингушетия, берегите мою землю Тема родины в лирике Зейнап Албогачиевой является главной составляющей ее творчества. Для поэта родина – это милый, сердцу любимый пейзаж ее родного села
Экажево: осенняя роща, распростертые поля, где она с раннего возрастала работала, зарабатывая на хлеб для братьев и сестер. Обратимся к стихотворению Достоинства народа На сердце — светлых мыслей позолота, А вера в бога как во тьме маяк. Родного края радуясь красотам, Я по земле ступаю каждый шаг. Без горести, без скорби и ненастья Живи, мой край Цвети, как райский сад Под каждым кровом пусть ютиться счастье, Пусть в каждом доме будем мири лад

О Ингушетия, мой край чудесный, Твое стучится сердце пусть сильней. Мне каждый стих, что о тебе и песня Дороже жизни и всего, что в ней Превыше облаков игорных пиков, Достоинства нарда моего Ведьмы его, от мала до велика, Превознесли до неба самого [3] В стихотворении, каждая строчка которого несет в себе высокую степень одухотворенности, простоты, искренности, эмоциональности, передана любовь к родине через высокую эмоциональность. С глубинным чувством говорит о родине З. Албогачиева в стихотворении «Вахар эргадоах» (Жизнь освежает, в котором воспеваются красоты природы Ингушетии: Светом озаряя глаза Снег пишет картины Деревья, горы, просторы Протягивают ключ красоты. Лаская сердце природа – День озаряет любовью. Красоты родного края, Дают мне энергию жизни. (перевод Дали Нальгиева) [1, с В стихотворении выражается живое, трепетное чувство любви к матери — земле, взрастившей и вскормившей с младенческих лет. Тема Родины не нова для поэзии, она — предмет воспевания на протяжении многих веков, однако эстетическое воздействие стихотворений Зейнап Албогачиевой заключается в том, что они вносят в ее осмысление свой неповторимый оттенок, эмоциональность, образность. К примеру Молю Всевышнего Восходит солнце, молю я бога, Чтоб был мирна моей земле. Заходит солнце, прошу убога, Чтоб ночь накрыло спокойствием. Прошу у Всевышнего мирного утра, Тепло солнца для моей земли. Прошу у Всевышнего любви, Вместе с ней и дружбу, единство. (перевод Дали Нальгиева)[1, с.

В этом стихотворении лирический герой выражает мысли, чувства, переживания за родной край, который посредством молитв обращается к Всевышнему за своих родных, близких. В нем и безграничная любовь, и сердечная преданность.
Зейнап Албогачиева поэт, мыслитель, с присущей ей искренностью, человеколюбием и патриотизмом, поэтическим словом отстаивающая светлые начала жизни во всех ее проявлениях. Заключительным аккордом в решении вопросов бытия для нее становятся Родина. В ее стихах передаются не столько внешние особенности изображаемого, сколько эмоциональное настроение, отражающее внутренний мир самого поэта. С этих позиций она пишет Я б не стала поэтессой, Не познав красоту земли Я б не стала поэтессой Не будь с природой мои мысли [1, с В этом стихотворении автор признается, что родина является для нее вдохновением, с помощью которого она полюбила поэзию. Родина позволяет ей искать ответы на извечные вопросы. Таим образом, благодаря своему поэтическому таланту и тонкому чувству жизни,
Зейнап Албогачиева сумела передать в поэтическом мире не только краски и звуки природы родного края, она находит яркие сравнения и эпитеты, подмечает философские сопоставления характера человека с природой. Ее многослойное и многожанровое художественное наследие пронизано утверждением справедливости, достоинства и чести
[4] Список литературы

1.
Албогачиева — Измайлова Зейнап. Безама низ (кхоллама гуллам). / Назрань ООО
«КЕП», 2016 – 184 с.
2.
Хадзиева А.А. Албогачиева Исраила Зейнап / Х1анзара г1алг1ай литература. – т. Т. – Нальчик, 2009. – с. 340 – 366 Интернет источники
3. https: // www.pressreader.com / russia / literaturnaya — gazeta
4. https: // os — russia.com / SBORNIKI / KON — 413 — 1.pdf
© Нальгиева ДБ, 2022
УДК — 8 ДБ. Нальгиева студентка филолог. факультета ИнгГУ ПОЭМА ОЗИЕВА САЛМАНА КАЛЫМ И ТАМАРА
Аннотация:в данной работе исследуется творческий путь Озиева Салмана, основные проблемы, которые затрагивает поэт в своих произведениях. А также анализируется его поэма, которая стала первой в истории ингушской литературы.

Ключевые слова любовь к народу, просветитель, ингушская литература 20 века, ингушская поэма, Озиев Салман.
«Сийлахь Даьхен во хье вале,
Ираз кхолла,
Хьай къахьегам кхо ма бе!»
Озиев Салман Он прожил большую жизнь, наполненную яркими событиями и свершениями, беззаветным служением возрастившему его народу и неустанным трудом во имя сохранения родного языка. Сложная и большая работа проделана Озиевым Салманом наряду с такими ингушскими просветителями того времени, как Заурбеком Куразовичем Мальсаговым и Темботом
Дордагановичем Бековым, которые стояли у истоков ингушской литературы. Сложность его просветительской работы заключалась в том, что он понимая насколько тяжело будет принимать народу его борьбу ликвидации безграмотности – продолжал упорно трудиться в данном русле во имя любви к своей Родине и народу. Доказательством тому служит немалое количество его стихотворений и поэм. Он выпустил 12 поэтических сборников стихов написанных народном языке. Перечислим некоторые из них «Ираза никъ» (Путь счастья, «Лоаман лаьча» (Горный сокол, «Б1аьсти» (Весна,
«Хержараш» (Избранное, «Вахара лараш» (Следы жизни, «Сийлахь — воккха доттаг1а» (Великий друг) и др. Также три сборника на русском языке Планета Ильича, Горный сокол, Жизнь улыбается мне. Каждое слово и строчка в произведениях
Салмана Озиева наполнена его мастерством и любовью к своему народу. Главная задача, которую ставил перед собой просветитель – это отдать все силы развитию культуры и литературы своего народа, также поднять уровень образования, очень низкий в то время в силу сложной судьбы его народа, и одна из главных задач – борьба с пережитками прошлого, устранение таких принципов в жизни народа, которые являются препятствием для его же развития. Значительны достижения Озиева Салмана в становлении родной литературы, он также является основоположником жанра поэмы в ингушской литературе. Логично утверждать, что этому явлению могло поспособствовать и то, что писатель с юных лет увлекался, а затем и исследовал творчество таких талантливых классиков русской литературы, как АС. Пушкин, ФИ. Тютчев, НА. Некрасов, Л.Н. Толстой, А.П. Чехов и др. В 1928 году в газете «Сердало» выходит первая поэма в ингушской литературе «Урдуви
Тамареи» (Калым и Тамара. Содержание поэмы свидетельствует о том, что Озиев
Салман принимал активное участие в общественно — политической жизни своего народа, показывая в своих произведениях путь к светлой жизни. Главная тема данной поэмы – ущемление прав женщин. Бесспорно то, что женщина как в исламе, таки в исконных ингушских адатах имеет высокое положение, подтверждение тому мы найдем, если обратимся к ингушскому фольклору. Но очень часто наблюдалось и такое, что диктуемое ингушскими обычаями уважение к женщине в семье и обществе отсутствовало. Что и показывает автор на примере семей, описываемых в своем произведении. Поэма посвящена тяжелой доле женщины — горянки в дореволюционной


155
Ингушетии, с правами и мнением которой совсем не считались. Она всецело зависела от отца и брата, которые легко могли обходится с ее судьбой. В произведении мы наблюдаем как один из отцов выдает свою дочь Марем замуж без спроса о ее желании за того, кто дает большой калым. Автор в данном случае приводит сравнение девушки с животным, поскольку отец ее продает как вещь
«Ехкар Марем, хьайба санна,
Цунга хама аланзар,
Раьза хургйий — теш из цунна,
Аьнна, хама хаттанзар» И девушке приходилось мало того, что жить с нелюбимым мужем, но и выслушивать упреки со стороны мужа какой большой калым он отдал за нее, а она имеет совесть считать, что у нее несчастливое замужество. Автор также приводит и вторую сюжетную линию, где мы видим, что другой отец тоже хочет на примере своего соседа нажить себе богатство, выдав дочку за того, кто даст ему еще больше калыма, чем за соседскую дочку Марем и неважно каким окажется его будущий зять
«Х1анз ховргда — кх лоалахочоа
Найц дикаг1а хьан лехав, Малага лело тхох бочага,
Ахчах малага хьалвизав» Но его дочь Тамара, осознав, что ее ждет такая же судьба, как и у Марем, решила сбежать со своим возлюбленными проживает счастливую жизнь
«Ц1ендаи ц1еннанеи а хинна, Уж шиъ даха 1охайшар
Маьлха лиро лепаш санна,
Сийрда вахар цар хилар» Таким образом, автор на примере главной героини Марем и ее подруги Тамары дает нам понять каково было отношение к женщинам, как распоряжались без их согласия сих же судьбой и, что самое страшное – это была типичная картина для многих людей того времени. С этими и подобными им пережитками и призывает бороться Салман Озиев в своей поэме ив многих других своих работах. Необходимо отметить, что вышедшая в свет в 1928 году поэма, не потеряла своей актуальности ив настоящее время, поскольку хоть и редко, но все же встречаются в некоторых кавказских семьях попытки нарушить права женщины и выдать ее замуж против ее воли. СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

Состоялась презентация сборника стихов Зейнап Албогачиевой «Сила любви»
…Поэзия, не знаю, в чём твой смысл, зачем нужна ты. Но плачут люди над стихом, волнением объяты…
В уютном, располагающем к творческой атмосфере читальном зале Центральной библиотеки им. Чаха Ахриева ЦБС г. Назрани состоялась презентация первого персонального сборника стихов Зейнап Албогачиевой «Сила любви…» (Безама низ), которую открыла поэтесса Ася Газдиева. Чтобы поддержать поэтессу в этот важный день, собрались ее друзья, поэты и писатели Республики Ингушетия, а также почитатели ее творчества.

Состоялась презентация сборника стихов Зейнап Албогачиевой «Сила любви»
…Поэзия, не знаю, в чём твой смысл, зачем нужна ты. Но плачут люди над стихом, волнением объяты…
В уютном, располагающем к творческой атмосфере читальном зале Центральной библиотеки им. Чаха Ахриева ЦБС г. Назрани состоялась презентация первого персонального сборника стихов Зейнап Албогачиевой «Сила любви…» (Безама низ), которую открыла поэтесса Ася Газдиева. Чтобы поддержать поэтессу в этот важный день, собрались ее друзья, поэты и писатели Республики Ингушетия, а также почитатели ее творчества. Если человек в своих проявлениях самобытен, неповторим, его легко отличить от всех иных. О таком человеке говорят: это яркая индивидуальность. Эти слова можно отнести и к Зейнап Албогачиевой. Своим творчеством она освещает души близких, друзей, знакомых и совершенно незнакомых людей, оказавшихся рядом с ней в определенный период времени. Зейнап делится: «Жизнь дарит мне встречи с необыкновенно хорошими интересными людьми, и это является одним из главных источников вдохновения, так же, как вдохновение от неподдельной  любви к родной земле». Об этом говорят теплые поздравления, которые посвящали поэты в этот вечер Зейнап. Они были проникнуты глубоким чувством уважения к таланту и в целом к личности поэтессы. Гости декламировали стихи о любви, чести, о родине с большим удовольствием, что радовало и вызывало теплые улыбки слушателей. У автора своя судьба, свой жизненный опыт, и мир она видит по-своему, окрашивая его всевозможными цветами. «Несмотря на то, как трудно сочетать ингушское замужество с творчеством, я тем не менее никогда не переставала писать. Первые стихи у меня сложились еще классе в восьмом, позже, когда я училась в десятом классе, мои произведения впервые стали печататься в газетах Ингушетии, в журнале «Альманах» и других изданиях. Приходили приглашения выступить на телевидении и радио, это, несомненно, только вдохновляло меня и подстегивало на то, чтобы не останавливаться и писать, ведь это означало, что людям интересно то, что я им даю. Главным вдохновителем в моем творчестве является бывший редактор «Литературной Ингушетии» Абу Увайсович Мальсагов», – говорит Зейнап.
Презентация закончилась вручением подарков поэтессе. Известный художник и поэт Муса Мартазанов также поздравил виновницу торжества и вручил свою авторскую картину.

Х. МИЗИЕВА,
«Ингушетия» – интернет-газета.

План

мероприятий по проведению  Декады ингушского языка и литературы с 16 по 25 февраля 2017 года в образовательных учреждениях  Назрановского района

пп

 

Наименование мероприятий Сроки

проведения

Приглашенные Ответственные

1 Школы района, отдел образования Районный этап конкурса на лучшее сочинение на ингушском языке «Мотт – къаман са» 24.02.16. Подведен итогов Руководитель РМО Отдел образования, Руководитель РМО
2 ООШ с.п. Долаково Урок- мероприятие «Сона беза сай наьна мотт» 21.02.16.  Поэт-Дударова Макка Башировна учитель Долгиева С.М.
3 Гимназия с.п. Али-Юрт Проведение открытых уроков ингушского языка и литературы, бесед, мероприятий, тематических классных часов на тему: 1. Базоркин М.И. «Заретта»                                         2.Долгиева Хадишат « Са еррига  йIовхал  нахаца я»                     3.Чахкиев СаIид «Магас»  4.Мероприяти «Метта жовхьараш»                                  5.Боков Ахьмад  «Готта коанаIараш» роман                      6.Аушев Султан «Безама низ» повесть                                             7.Гагиев Аюпа  Гирихана  поэзи  

18.02.2017г.

18.02.2017г.

20.02.2017г.

22.02.2017г.

22.02.2017г.

23.02.2017г.

25.02.2017г

 

Мерешков Султан,

Хамхоев Дауд,

Горчханов Бадрудин,

Албогачиев Муса

 

Муталиева Т.Х.

Гагиева М.Б.

Точиева Н.К

Аушева Р.И.

Учителя родного языка

и литература

4 СОШ №2 с.п. Яндаре Открытый урок  в 8 классе «Боков Х.А. «Тиша ц1а» 18.02.17. Родители, администрация школы Учитель Ганижева Л.Х.
5 Согласно Приказу МОиН РИ Участие в республиканской олимпиаде по ингушскому языку  и литературе по графику   Отдел образования, руководитель РМО
6 СОШ №3 с.п. Плиево

Открытый урок  в 8 классе «С.Чахкиев «Ц1ерага маьре яхар» 19.02.17. специалист Отдела Учитель Ажигова М.М.

7 Школы района Организация книжно-иллюстрированных выставок, посвященных сохранению и развитию  ингушского языка 16- 25. 02. 16. Руководитель РМО библиотекарей Руководители школ, библиотекари
8 СОШ №2 с.п. Кантышево Открытые уроки:  «Са беза наьна мотт» 20.02.17.

Специалист ИПКРО РИ  Гагиев К.А. Картоева М.Х. Дзаурова Э.А. Джемиева Л.В.
9 СОШ №2 с.п. Кантышево Конкур на лучшее чтение стихов на ингушском языке 21.02.17 Мерешков С.А. Руководитель ШМО Картоева М.Х.
10 СОШ №3с.п. Сурхахи Общешкольное мероприятие «Встреча с писателем Матиевым А.» 18.02.17. Старейшины села Учителя   ингушского языка
11 Школы района, отдел образования Районный  конкурс рисунков на тему: «Са хьамсара къам – са хьамсара мотт» 24.02.17. Подведение итогов Руководитель РМО учителей ИЗО Отдел образование, Руководитель РМО
12 СОШ №3 с.п. Плиево Литературный вечер «Безама ц1ерага вага ва кийча» 21.02.17. СМИ, члены род.комитета  Цурова Л.М. Ведзижева М.Х.
13 СОШ №2 с.п. Экажево Внеклассное мероприятие «Са къамо лайна хало» 20.02.17.

10.15

Ветеран ВОВ Мидаров М. Руководитель ШМО,  учитель Точиева Н.К.
14 СОШ №2 с.п. Экажево Внеклассное мероприятие «Наьнна мотт-халкъа са» 22.02.17. Специалист ИПКРО РИ Аушева М.А. Руководитель ШМО,  учитель Шонхоева М.У.
15 Школы района, отдел образования Конкурс на лучшую стенгазету  на тему: Мотт – къаман ганз» 25.02.16. Подведение итогов Специалист Отдела  образования Отдел образования, Руководитель РМО
16 ГКК Мероприятие, посвященное депортации ингушского языка  «О черных днях поведали нам горы» 22.02.2017 СМИ, очевидцы трагедии Чемурзиева З.А., Мальсагов М.Н.
17 ГКК Единый классный час, посвященный международному дню родного  языка «Родной язык- душа народа» 21.02.17 СМИ, старейшины с.п. Сурхахи учителя ингушского языка
18 Образовательные учреждения района Книжно-иллюстрированная выставка, посвященная творчеству ингушских писателей, поэтов и ученых 16-25. 02.16. Руководитель РМО библиотекарей Руководители ШМО, библиотекари
19 СОШ №1с.п. Кантышево Конкурс знатоков ингушского языка в 5-7кл. «Хой шоана ?» 22.02.16. Дударова М.Б. Учитель Зурабова М.Х.
20 СОШ №5 с.п. Экажево Конкурс стихов на ингушском языке «Г1алг1ай мотт – са деза жовхьар» 24.02.17.  Руководитель родительского комитета Учитель Магомадова Т.А.
21 СОШ №3с.п. Кантышево Открытый урок «Из тьмы веков»- энциклопедия жизни горцев 2 половины 19 века» 16.02.17 переводчик романа на инг. язык Яндиев Муса Алхастович Учитель                       Олигова Яха Висангиреевна
22 СОШ №3с.п. Кантышево Внеклассное мероприятие «Осмиев С. Хь. «Саго юта лар» 22.02.17. Сын писателя Осмиев Дауд Хамзатович Учитель Мерешкова Мовлатхан Даудовна
23 ООШ  с.п.Сурхахи Конкурс на лучшее чтение стихов на  ингушском языке 20.02.16. Писатель Хамхоев Дауд Бекмурзиевич Учитель Арчаков С.Я.
24 СОШ  с.п. Гази-Юрт Открытый урок «Г1алг1ай меттах йола уйла» 17.02.17. Писатель Теркакиева Эсет Орцхоевна Учитель Кациева Л.А.
25 СОШ №3 с.п. Экажево Открытые уроки: «Хамхоев В.В-Г. Вахара, кхоллама никъ»                                                 «Угурчиев Азамат-Гирей Шовхалович»  Муталиев Ш.Хь.  Вахара, кхоллама никъ»                                               «Наьна мотт-халкъа са»

16.02.17.

21.02.17.   22.02.17.

22.02.17.

Родственники писателей, члены родительского комитета, специалисты Отдела. Албагачиев С.С.

Муцольгова А.Х. Муталиева Х.М. Экажева З.А.

26 СОШ №1 с.п. Экажево Круглый стол: «Защищая языки, мы защищаем себя». 21.02.17. Старейшины села: Толдиев Абуязит, Толдиев Ислам Кациева Р.Б.
27 ООШ с.п. Кантышево Литературный вечер «Хьо дека, са илли» 16.02.17 Писатели: Кодзоев Исса Аюпович, Дударов Урусхан Баталович Албакова Ф.Х.
28 СОШ-детский сад №2 с.п. Долаково Внеклассное мероприятие «Сона беза наьна мотт» 22.02.17 Поэт Дзаурова М.Х.                   Родители Манкиева Зарета Магомедовна
29 СОШ №1 с.п. Плиево Общешкольное мероприятие «Метта хозал, метта дозал» 20.02.17. Ингушские писатели, члены родительского комитета Учителя             Гулиева А.А.  Ажигова Д.А.
30 НОШ №1 с.п. Экажево Утренник «Поэтически муг1араш хь.Осмиева, Дж. Яндиева, Г. Гагиева» 21.02.17. Родственники поэтов, специалист Отдела образования учителя 1-4 классов
31 СОШ №4 с.п. Экажево Открытый урок «Б1аргий хих биза кад» 17.02.17. Специалист Отдела образования, родители Цычуева Х.Б.
32 СОШ №1 с.п. Яндаре Общешкольное мероприятие «А.Т. Хашагульгов А.Т. Святая лира Светлой красоты» 16.02.17. СМИ, Родственника поэта, старейшины села Евлоева Р.М.
33 СОШ №1 с.п. Сурхахи Открытый урок в 9 «Б» классе  «Наьна мотт халкъа са» 21.02.2017г Члены родительского комитета Галаева Зара Башировна
34 Образовательные учреждения района Конкурс среди учащихся, начинающих писать стихи, прозу на тему «Наьна мотт» 16-25.02.

16.

Руководитель РМО Отдел образования, руководитель РМО

1ОКЪИНГА БЕЗАМ БОВШ       Мустафа Ганижев
/потух хрустальная любовь/

                Цу къаьга жовхара хул сабар,
Седкъи чудижа хина чархеш.
Цигар тайнача  юхьан босбар,
Безам бар вайна зизаш телаш.

Безаман г1айг1а дега чуюж,
Безам з1ы хул балабу мерзаш.
Д1адолх шераш, дог беттага хьеж,
Чархах сурт, даим в1ашихьарчаш.

Безама хул, сердалон 1и деш,
Пена т1а гу  сурташ хеталу.
Уш сигал босса кхерий хьагуш,
К1орда ца деш, безам белалу.

Гаьни г1а 1инах, даржаш жа хул,
Хьайза тай мо уйла новкъа йоаккх.
Г1аьнахьа сердал гойташ д1атул,
Безам юхбаргахь, сона мух хьокх.

Н1абара воалаш, г1а да сердал,
Сина к1ерам хул догураотта.
Д1аехара 1а б1арчча бочал,
Бехкбоаца са дега д1ахотта.

Т1амехкабе чам, хьо мархьалелх,
Те1адеш дег1 хоза кхетама.
Са къона шерашта лакхе лелх,
Хоза фо хин, хьаж яр сатема.

Безам хьест фордах, соц эг1азал,
Хьо фур1ал хул, б1арчча сатема.
Лаьтта 1аламо йоаеш моцал,
Садоалла х1амаш т1аховш кема.

Цига фордар хий 1а айдеш,
Хьо безам ба са юкъ хьаяьстар,
Дег1а низ тоъала чубайташ,
Безаман 1окъа къагаш дегар!

Безаман 1окъинг гуш, дог делаш,
1окъинг мо къегаш безам хилар.
Цхьанен футтарен арабоалаш,
Вай цадезараш ийрча тилар.

Б1еха ординг хинна хабар дувц,
Циска б1арга мо к1аьдаш дохкар.
Ванаг1 ж1алеш хилар царех 1ец,
Шоай волла г1ийла низ байнабар.

Балг1ий дег1а, хеташ  з1анарех,
Кхерий ирадеш безам низо,
Беркат чудоаладеш нах чубех,
Наха оалар – деце безам зе? 

Бийсанар аьттув цун хетабаь,
Чхьаг1рах н1аб ю 1аьржа ганарга.
Безама фур1ал гуш чам хьоабаь,
Дика дар, чам хила къамарга.

Безаман ц1и яккхар тайна хул,
Эккхаяь ена фур1ал хеташ.
Зизай ц1е зиз хилара, бар маьл,
Цун дазала кхалнах хул, къонлуш.

Ц1е зиз ца деза, цанна магац,
Нокхарий мозий моза т1адвуш.
Сигалар низ безама та1ац,
Лоамар чухьадаш чарх, къамаьл дуж.

Къайлах, къорга наькъаш ховзара,
Дика е во доаг1а метте цкъа.
Чухьнахьа сай безама тара,
Ду аз сай безама доккха къа.

Са безам хинна тайна къорга,
Дегар лазам айлуш догдаьха.
Цига хул, чкъара боаккхар морга,
Деце сога хьакхоачар лаьрх1а.

Саг вохавеш дола бийсанр г1а,
Ерриг кхалнаьха лела уйлаш.
Уш баьде, уш ц1имхар, уш сиха,
Сенна те1ад наха дег1амаш, – 

Х1аьта хьо йода, ц1елуш яьржа,
Ваннар г1оттавеш лаьтта к1ала.
Аьрзий дар къайгах кхайкаш ийша,
Шиъ никъ цхьанкхетача цу кхела.

Цу б1арга лирах гушдар  валар,
Аьрда оаг1уврахь бертий 1увг1аш.
Кашмашка ц1араш етташ хулар,
Байначар, борзамаш гургдолаш

Сомадоалаш хичара хьоасий,
Цар адар дар кхоссор мо д1а-х1а.
Чухьажа ший сурт, цар ца дусий,
Даг1ац царех ца1 бакъдар лаха.

Уш г1анаш долхар б1ехал суртах,
Вай са хьовз та1а сагатонца.
Б1еха деша корта бу пунтах,
Наьха дегамаш додаш къинца.

Къиноех тамг1 оттадаь хилар,
Дешаш къамаьл ц1енюкъ лораеш.
Харцахь гобохаш низ д1абаьлар,
Цигг наькъа г1одеш яц сердалаш.

Из ц1аьрмата жугте вар лийнар,
Ди дайна маьхкар вена кхела.
Нах байзаб шоайла кортмукъленар,
Духьал отта харцон сомала.

Унзарлен юхь хул меттаз г1аьнахь,
Из 1аьхар сагатон низ хинна.
Цхьа ц1аьрмата дакъ мо, цу дийнахь,
Са сина 1азап хул къайленна.

Хургдар хинна даьлча дий х1ама?
Дахар юха ца доаг1аш вус к1ал.
Тоъаргда садаха, леш 1ама,
Дог дилла, безам байна со хул.

                04. 06. 2019 ш.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:

Новое и интересное на сайте:

  • Сочинение битва на курской дуге
  • Сочинение безам на чеченском
  • Сочинение битва за ленинград
  • Сочинение без чего я не могу жить на английском
  • Сочинение бирюк краткое содержание

  • 0 0 голоса
    Рейтинг статьи
    Подписаться
    Уведомить о
    guest

    0 комментариев
    Старые
    Новые Популярные
    Межтекстовые Отзывы
    Посмотреть все комментарии