Примеры экзамена dalf c1

Пробные варианты Экзамена DALF C1

Ниже у вас есть возможность ознакомиться с пробные варианты Экзамена DALF C1.

Чтобы лучше подготовиться к экзаменам по французскому иностранному языку (FLE) мы сгруппировали большое количество пробных вариантов для экзамена DALF уровня C1 чтобы помочь вам в вашем подготовление.

Ниже приведены примеры экзаменов DALF уровня C1.

Sujet 01📃

Sujet 02📃

Sujet 03📃

Sujet 04📃

Sujet 05📃

Sujet 06📃

Блог

3 ноября 2022 г.

IELTS и TOEFL по-прежнему можно сдать студентам из России, но для этого придется устроить целое путешествие в Казахстан, Азербайджан и другие страны, в которых можно пройти тестирование. Однако есть альтернативный способ подтвердить свои знания языка — экзамен Duolingo. Из чего он состоит, как его сдать и какие вузы принимают результаты — в нашей статье.

Тест DALFDiplôme approfondi de langue française — международный экзамен по французскому языку второй категории, который свидетельствует о владении языком на высоком уровне. Диплом DALF выдается Министерством образования Франции, экзамен проводится в 130 странах мира 2 раза в год. Тест разделен на два уровня — С1 и С2, задания второго несколько сложнее. Срок действия официального диплома DALF не ограничен. Примечательно, что экзамен можно пересдавать, но лишь в том случае, если при первой попытке кандидат не получил проходной балл. Улучшить результат DALF в ином случае невозможно.

Подготовка к экзаменам с UniPage

Мы поможем вам подготовиться к экзамену. Команда UniPage оценит вашу ситуацию, выслушает все пожелания и подберет лучшего преподавателя.

Подписывайтесь на наш YouTube-канал! Скоро новые выпуски про Британию, Германию, Францию и другие страны.

Перейти на канал

Язык проведения французский
Дата основания 1985 год
Официальный сайт DALF
Организатор CIEP
Проверка результатов 2-3 недели
Срок действия документа Бессрочный
Альтернативный экзамен DELF
Стоимость экзамена 80 USD — 96 USD
География проведения 130 стран
Низший балл 1
Высший балл 100

Материалы для подготовки к DALF

Сайт Описание
DALF Официальный сайт экзамена DALF с объяснением структуры теста и типовыми заданиями
Francaisenligne Подборка телеканалов и видеоблогов на французском языке
Radio-canada Канадское франкоязычное радио
Studyfrench Подборка видеоматериалов для легкого изучения французского языка
DelfDalf Примеры заданий DALF

Для чего нужно сдавать DALF?

  • Поступление в лучшие университеты Франции на самые престижные программы;
  • Возможность претендовать на стипендию от французского правительства или альтернативных фондов;
  • Трудоустройство во франкоязычные компании в Европе.

Уровни и структура экзамена DALF

Каждый из уровней теста DALF состоит из четырех частей, которые оценивают различные навыки владения французским языком.

DALF С1. Экзамен состоит из следующих блоков: чтение (50 минут), аудирование (40 минут), письмо (150 минут), устная речь (30 минут).

Секция «Чтение» (Compréhension écrite) включает в себя работу с письменным текстом объемом до 2000 слов. Как правило, испытуемым предлагаются отрывки из литературных произведений или газетные статьи. После прочтения отрывка кандидату необходимо ответить на несколько вопросов.

Блок «Аудирование» (Compréhension Orale) состоит из двух испытаний: первое — прослушивание длинного отрывка (6-10 минут) и ответа на вопросы по тексту, второе — прослушивание нескольких коротких отрывков из новостей или рекламы, затем снова ответы на вопросы. Длинный текст может быть как монологом, так и диалогом или даже дискуссией, в которой участвуют несколько человек с разными акцентами. Нередко на записи слышен посторонний шум, мешающий воспринимать информацию. Это делается специально, чтобы оценить, насколько хорошо претендент улавливает основную мысль сказанного даже при наличии шума и искажения звука.

Письменная часть (Production écrite) включает в себя два испытания: первое — написание текста объемом 220-240 слов на основе нескольких документов (в задании нужно обозначить замысел автора, без выражения собственных мыслей), второе — написание эссе минимум на 250 слов по тем же материалам, но с выражением своей точки зрения.

В устной части (Production Orale) испытуемым необходимо составить монолог на одну из предложенных тем (монолог примерно на 15 минут), далее следует дискуссия с экзаменатором по теме монолога. Составляя ответ, необходимо разделить его на три части: вступление, основной сюжет и заключение. Озвучить монолог нужно за 15 минут, на подготовку ответа выделяется 1 час.

DALF С2. Экзамен состоит из двух частей: аудирование и говорение (50 минут), чтение и письмо (3 ч. 30 минут).

Блок «Аудирование и говорение» (Compréhension et production orales) представлен тремя заданиями: прослушивание трека (2 раза) и устный пересказ отрывка, изложение своей точки зрения по теме прослушанной аудиозаписи, беседа с экзаменатором. На подготовку к секции выделяется 1 час.

В блоке «Чтение и письмо» (Compréhension et production écrites) испытуемым необходимо составить текст (обсуждение, критическая статья, отчет) на одну из предложенных тем. Объем текста не должен превышать 2000 слов. За каждую из секций можно получить по 50 баллов.

Как оценивается DALF?

Максимальная оценка за тест — 100 баллов. Это означает, что в каждой части можно набрать по 25 баллов. Для успешного прохождения DALF достаточно набрать минимум 50 баллов из 100. Правило действует как для уровня С1, так и для уровня С2, но не менее 5 баллов в каждой секции.

Сколько стоит сдать DALF?

Стоимость прохождения экзамена может варьироваться в зависимости от месторасположения аттестационного центра и курса валют. Окончательную сумму можно узнать только на официальном сайте центра или посетив его.

Предварительная стоимость прохождения DALF:

  • DALF С1 — 80 USD
  • DALF С2 — 96 USD

Пример сертификата DALF

Как сдать DALF на высокий балл?

Учебные материалы

Подготовка к тестированию начинается с выбора качественных учебных пособий. Далеко не все книги одинаково полезны и соответствуют уровню сложности тех заданий, которые предлагаются на экзамене. Поэтому официальные гайды по DALF должны стать обязательным приобретением для каждого кандидата. В них подробно описана структура экзамена и дается разбор типовых заданий.

Помимо официальных пособий, среди сдающих DALF наиболее популярны книги Le nouvel Entrainez vous DALF (B1, B2, B3, B4) 450 activites и Annales du DALF. Хотя это далеко не новые пособия, но в них собраны лучшие тренировочные упражнения, а также примеры правильно составленных эссе. В самостоятельной подготовке к DALF пригодятся пособия таких французских издательств как Editions DIDIER, Clé International, и Hachette.

Учет времени

Недостаточно просто разобраться в структуре теста и решить несколько комплектов похожих заданий, чтобы успешно пройти испытание. Важно научиться вкладываться во временные рамки, отведенные на решение заданий каждой секции. Даже если на написание эссе дается 2,5 часа, это не говорит о том, что можно расслабиться. Текст нужно написать максимум за 1 час, остальное время следует потратить на переписывание эссе в чистовик и его проверку. Итак, на каждый вопрос нужно выделить определенное количество минут. Лучше в этом случае пользоваться таймером или обычными часами, засекая время.

Выбор темы

Исход экзамена во многом зависит от выбора темы. В начале теста кандидатам предлагают на выбор две темы — lettres et sciences humaines и sciences, и все задания в дальнейшем будут связаны с выбранной темой. Если испытуемый не знаком с научной терминологией и вообще далек от науки в своей повседневной жизни, ему следует выбрать lettres et sciences humaines (как правило, предлагаются тексты о культуре Франции, о французском языке и т. д.). Тема sciences включает в себя много научных понятий, на чтении вполне могут попасться тексты на тему стволовых клеток и их роли в современной науке. Поэтому следует заранее обдумать этот вопрос, чтобы не провалить тест.

Чтение

Секцию «Чтение» многие испытуемые считают наиболее легкой, но не стоит слишком доверять слухам. И здесь встречаются вопросы «с подвохом», поэтому читать их нужно очень внимательно. Еще один момент: ответы на вопросы следует записывать целым предложением, а не парой слов, чтобы у проверяющих не возникли сомнения по поводу понимания текста кандидатом.

Эссе

Написание сочинения нужно начать с подготовки плана по схеме: тезис-антитезис-синтез. Во введении следует обозначить проблему, далее выразить свою точку зрения по данному вопросу, а в заключении предложить пути решения проблемы. Чтобы получить высокий балл за эссе, необходимо использовать вводные слова и универсальные конструкции, что очень нравится экзаменаторам.

Аудирование

Возможно, наиболее сложная часть экзамена, поскольку единого секрета для решения заданий этой секции нет. Единственное, что поможет успешно преодолеть это испытание — ежедневное прослушивание подкастов, теле- и радиопередач на французском языке, а также решение тестов из учебников.

Устное испытание

Как правило, испытуемых больше всего пугает именно устная часть, но не стоит слишком накручивать себя, экзаменаторы не ставят перед собой цель во что бы то ни стало «завалить» кандидата. Как показывает практика, все совершенно наоборот. Можно даже пару раз перепутать le и la, но исправить самому свою ошибку, экзаменаторы это обязательно оценят. Важно говорить четко и громко, не запинаться, формулируя идеальное предложение. Еще один момент: эмоциональность и красочность речи, на устном испытании нужно проявить харизму, чтобы экзаменаторам было интересно слушать кандидата.

Как и в письменной части, в устной секции также необходимо составить план ответа, разбив его на вступление, основное сообщение и вывод. Важно обозначить проблему, найти пути решения, и продемонстрировать свою точку зрения по выбранной теме.

Реалии французской жизни

Довольно часто перед началом устного монолога испытуемого спрашивают о том, что для него значит Франция, и для чего ему нужен языковой диплом. Даже если этот вопрос покажется кандидату «не по теме экзамена», в любом случае нужно демонстрировать доброжелательность, важно быть осведомленным о различных аспектах французской жизни (культуре, политической ситуации). Это не означает, что нужно с головой погружаться в историю Франции, но желательно, чтобы знания были не поверхностными и кандидат мог поддержать беседу.

Словарный запас

Успешно пройти тест можно только с хорошим словарным запасом. В процессе подготовки к экзамену следует проработать самые распространенные слова по возможным темам: французский язык и его развитие, медицина, сельское хозяйство, промышленность, научные разработки, культура и т. д. С богатым вокабуляром понять смысл текстов будет намного проще.

В курсе событий

Даже с прекрасным знанием грамматики можно получить низкий балл на экзамене, особенно это касается устной и письменной секций. Общая эрудированность — ключ к успеху. Кандидат должен быть в курсе последних событий, происходящих не только во Франции, но и во всем мире. Эти знания можно умело использовать при написании эссе или при составлении устного ответа. Почерпнуть много интересного можно из французских новостных программ.

Обновлено:

10 июля 2021 г.

Ваша оценка сохранена.
Расскажите нам, что мы можем улучшить.

Ваша оценка сохранена.
Расскажите нам, что мы можем улучшить.

Подготовка к экзаменам с UniPage

Специалисты UniPage помогут найти опытного репетитора, который подготовит вас к важному экзамену. Занимайтесь:

  • с носителем языка или преподавателем из России;
  • очно в Москве или онлайн из любой точки мира;
  • в группах или один на один.

Мы оценим вашу ситуацию, выслушаем все пожелания и подберем лучшего преподавателя.

Сегодня-таки это закончилось (21 мая 2011 года). Результаты только через месяц. Поэтому как «сдать», не скажу. Скажу, как попытаться сдать. 
З.Ы. от августа: Сдала на 54,5 баллов. 

DALF C1 — это международный экзамен на знание французского языка (Diplôme Approfondi en Langue Française). Уровень, обычно достаточный, чтобы поступать во французские вузы.
Но кроме того, это проверка человека на то, способен ли он мыслить и писать так, как к этому привыкли французы.

В Москве сдать экзамен можно три раза в год: в марте, в мае и в декабре. Запись только через Французский Культурный Центр. Стоимость — 5500 р., которые не возвращаются в любом случае.

Приходить в МГЛУ раньше, чем за 20 мин до экзамена, нет смысла: все толпятся у дверей, никого не пускают. Разве что вам нужно найти человека, с которым сидеть и у которого в случае страшной паники что-то впопыхах списать.

Пустили в здание в 9.50, пока вели по лабиринту наверх и объясняли правила, уже случилось 10.10. Аудитория большая, но без уровней. Светлая, с вешалками. Где-то на третьем этаже, туалет далеко. Садиться можно где угодно и с кем угодно. У двери садиться не рекомендую, все ходят и мешают. Зато есть иллюзия, что магнитофон лучше слышно.
Однако задания поменяли местами. Первым был Production des écrits .

С собой на экзамен обязательно:
— синюю, черную, красную ручку (лучше по две), карандаш, ластик, замазку, белые альбомные листы для черновика (несмотря на то, что черновики дают. Но времени попросить второй нет), паспорт, платежку, воду, бананы. Телефон можно использовать в качестве часов. Если там словарь – хорошо, может, будет возможность пару раз заглянуть, например, перед compréhension de l’oral.
Франко-французский словарь можно использовать только на production orale. Но лучше не надо.

Production des écrits (синтез и эссе)

Как и следовало ожидать, не достаточно понять логику экзамена. Недостаточно понять методику выполнения заданий. Важно НАРАБОТАТЬ автоматический навык. Такой, как моментальное схватывание главных и второстепенных идей и выстраивание их в план.

В качестве примера моя методика:

— Крупно на каждом черновике написать, во сколько работа должна быть сдана и когда дедлайн по каждой части (у меня час на работу с документами и план, 40 мин на синтез, 50 мин на эссе).
— прочитать заголовки, подзаголовки документов (у нас было два, тема «в чем счастье»)
— прочитать авторов, издания, сопоставить даты. Сделать выводы. NB вывод в стиле «какая плевая тема, сейчас быстро напишу», не пойдет! Не наступайте на мои грабли!
— прочитать, что требуется в эссе? О чем писать придется?
— прочитать интертитры (не помню я по-русски)
— взять карандаш и понять каждый из текстов, подчеркивая ключевые слова. Я в кружек обвожу все имена, на отдельный листик выписываю все синонимы ключевой темы (например, все синонимы слова «счастье» и что с ним можно делать).
— Подумать, какая глобальная тема и какая проблематика. Определиться.
— Перечитывая тексты, выписывать себе на листик, повернутый горизонтально и разделенный на две части посередине, главные идеи, сформулированные своими словами. Так, чтобы их можно было сразу потом писать в синтез.
— Поработать со своим листочком: выделить, что где к чему относится в двух темах. Где причины, где следствия, где описание ситуации, где проблемы, где решения итд.
— Написать план по-русски (спасибо Тане, работает!), оценить его адекватность. Прикинуть вывод.
— Удостовериться, что прошло не более часа.
— И начать писать сразу на чистовик, продумывая каждую фразу в голове до начала ее написания. NB Я написала на черновике, потом мучительно переписывала в чистовик, и поэтому на эссе осталось всего 30 мин, даже не успела его проверить. Вывод: не отступайте от наработанной методики! Не надо экспериментировать!

— Считать слова после каждого абзаца. Только не громко, остальным тоже не обломно сосредоточиться. Писать карандашиком на полях. Знаю, что бред. Но соблюдать строго. К моменту экзамена должны уже насобачиться, знать, сколько у вас в абзаце обычно слов получается (поэтому тренироваться надо не только в компе, который сам слова считает, но и на экзаменационных листочках, которые скачиваются здесь )

— Удостовериться, что поместились в «вилку». Соблюдать строго! Это они не шутят, когда грозятся баллы отнимать!
— Все перепроверить.
(У вас не должно быть ошибок. Так что не уверены – не пишите. Слова повторять не надо, линки между мыслями и противопоставлениями придумывайте поинтереснее. Следите за аксантами, запятыми, родами и прочей французской радостью. Сидящий рядом с вами товарищ может оказаться не настолько любезен, как мой).
— Не забыть, чем отличается эссе от синтеза. Лучше всего выписать, что конкретно требуется в задании. Постоянно к этому обращаться.
— По тому же принципу написать эссе. Останется время – все еще раз перепроверить. Еще раз останется – дать соседу перепроверить. Но это вряд ли.
И помните, лучше написать хоть что-то, чем не написать ничего.

Десятиминутный перерыв на то, чтобы в очереди в туалет успеть съесть банан.

Compréhension de l’oral
Магнитофон средних размеров принесли и поставили почти посередине аудитории, немного ближе к выходу. Протестировали звук. Отличный звук! Даже уменьшили из-за эха.

Сидящие на первых партах успевают посмотреть в листочки, я успела найти два необходимых слова в словаре. Хотя вряд ли, конечно, это меня спасло…

Все то же: не была отработана МЕТОДИКА. Пока читаете вопросы длинного документа, нужно понять тему, сформулировать ее по-русски. Прикинуть, сколько народу должно говорить, какого пола. Я успела даже выписать ключевые слова (какую информацию искать) на свои черновики. Но выписывайте понятным почерком! Просто те 4 см, что даются в качестве черновика на самих листиках, это просто смешно.

Итак, начинается первое прослушивание. А за окном начинается страшнейший ливень. Из-за шока, который переживает народ, первая часть документа прошла мимо нас. Говорили хоть и французы, но очень быстро и очень непонятно. Надо обязательно натаскаться на то, чтобы:
— понимать самую плохую запись, самый отвратительный акцент (в рыжих учебниках по подготовке записи в два раза легче!)
— быстро конспектировать, причем не Radio France International, а экзаменационные задания-примеры. На радио говорят гораздо понятнее!
— не впадать в ступор с мыслью meeeerde !!! j’ai rien compriiiis !!!

В данные 3 минуты нужно определить, какой именно информации не хватает, где ее искать, на что обратить внимание. По возможности – начать отвечать на вопросы. Я во время второго прослушивания просто дополняла свой черновик и подчеркивала то, что я считаю ответами.

Ровно через 5 мин начинаются короткие документы. Обязательно успеть прочитать и понять! (см.выше)
Опирайтесь на логику и на внутреннее чувство, может, поможет. Никак – ставьте наугад. Или спросите у соседа, уверен ли. Когда второй и последний короткий документ закончился, в аудитории раздался вздох людей, отчаявшихся набрать 12,5 баллов на этой части (минимальный проходной, хотя если меньше, то могут вытянуть другие части).

Нам повезло: после окончания записи было еще по крайней мере 3 минуты, чтобы закончить писать. Ведь понятно, что никто предыдущую часть дописать не успел.

Сразу же начинается Compréhension des écrits. Народ пытается взять себя в руки от пережитого. Нужно закрыть глаза, положить голову на руки и попытаться успокоиться и сказать себе, что «хоть это задание я точно сделаю нормально. Максимум концентрации внимания».

Опять записать время окончания, прочитать заголовок, подзаголовок, источник. Была опять простая тема, относительно простой текст о том, как электронка заменяет книги. Читать внимательно, попытаться понять максимум, подчеркивая ключевые слова.

Прочитать все вопросы. Все вопросы были по всему документу, а не по его отдельным частям. Что, конечно, сбило с толку (и утвердило во мнении, что рыжий учебник нужен ровно затем, чтобы никто ничего не сдал).

На вопросы по всему тексту, однако, отвечать в последнюю очередь. Искать цитаты, опираясь на здравый смысл. ВНИМАТЕЛЬНО читать вопросы, это очень помогает. Не понял вопроса – не отвечай на него. Спроси соседа или посмотри в словарь. Впрочем, на такую роскошь времени нет.

Опять будут отвлекать особо одаренные, которые, громко, но равномерно отстукивая каблуками, сдадут работу на 10 мин раньше положенного срока. Не отвлекаться!
И еще: воздух подойдет к концу.
Желательно успеть перепроверить грамматику. И замазывайте поменьше, некрасиво это. Не думайте писать карандашом, а потом стирать! Не успеете!

Потом с криками отбирают листочки у «опоздунов». На двери – фамилии, время, аудитория (запомнить аудиторию!) для production orale. Сдавало нас человек 60, из них мальчиков дай бог шестая часть. Примерно половина людей из МГУ.

У кого час, а у кого и три на то, чтобы поесть. Столовая в субботу закрыта. В кафешке продается всякая фигня, поэтому мы пошли в соседний «Кофе-хауз» с отвратительным сервисом.

Узнали, где аудитория, пошли искать. Пришли заранее! 5 аудиторий с экзаменаторами, одна для подготовки. Проходит 17-летняя девочка. Спрашиваем, как сдала. Она отвечает, что делала изложение по теме «глобализация», а ей ответили, что она еще малолетняя, так что нечего выпендриваться. Выпали в осадок.

Вызывают по списку в специальную комнату для подготовки к изложению. Вызывать могут раньше, потому что понятно, что никто по полчаса эту часть не отвечает. Из четырех папок выбираешь две, это твои темы на выбор. Выбираешь одну, у тебя час на подготовку. Как бы пользоваться ничем нельзя… ну, понятно.

Не расслабляться! Я выбрала тему «можем ли мы жить без мобильных телефонов?», вторая моя была про урбанизацию. Также была про соседей, как потом выяснилось. Берите ту, по которой у вас больше словарный запас и которая «цепляет».

Опять решила, что «все путем», поэтому дописать план времени не хватило. Работать надо в авральном режиме!
Одной из моих двух экзаменаторов оказалась чудная француженка, у которой мы полгода назад брали интервью в рамках обучения во Франко-российском центре журналистики. Кажется, говорила слишком быстро, повторяла фразы и делала ошибки. Так что внимательно продумайте план, распишите слова-связки и логику изложения.

Не забывайте разговаривать с экзаменаторами, это же вы им рассказываете. Будут задавать вопросы – задумайтесь, не прерывайте, пусть выскажутся. Одна тетечка играла «злого экзаменатора», выписывала мои ошибки. Не ловитесь и не отвлекайтесь! Отвечайте смело, но по делу. Поблагодарите в конце. Все это прекрасно расписано в зеленом учебнике (скину по просьбе).

Общие советы:
— Перед экзаменом обязательно минимум два раза поставить себя в зажатые рамки, создать условия стресса и попробовать выполнить все четыре части одну за другой, без всяких словарей, «проверить почту» или «попить чаю». На курсах в ФКЦ у них, разумеется, есть такие пробные экзамены. Здорово помогает, говорят.
— Нет времени, но есть деньги – попробуйте найти препода из ФКЦ или МГЛУ. Они всегда есть, даже у меня есть телефончик.
— Нет времени, нет курсов, нет денег – можно позаниматься с преподом по скайпу. Звучит оригинально, но это реально работает. Около 550 руб/час за полноценное занятие. Другой вопрос – как повезет с преподом. Моя все время отменяла занятия, но зато хорошо объясняла
— Нужны книги в электронном виде, аудио, варианты экзаменов, списки связок, объяснения, примеры – пишите. За умеренное вознаграждение.

Да, и… удачи. и вам, и мне. 

.

DALF C1 (Diplôme approfondi de langue française) — языковой экзамен по французскому языку на уровень C1.

Экзамен состоит из следующих частей:

1. Compréhension orale (аудирование);

2. Compréhension écrite (чтение);

3. Production écrite (письмо);

4. Production orale (говорение).

Compréhension orale (аудирование)

Блок «Аудирование» состоит из двух испытаний:

1. прослушивание длинного отрывка (6-10 минут) и ответа на вопросы по тексту;

2.  прослушивание нескольких коротких отрывков из новостей или рекламы, затем снова ответы на вопросы. Длинный текст может быть как монологом, так и диалогом или даже дискуссией, в которой участвуют несколько человек с разными акцентами. Нередко на записи слышен посторонний шум, мешающий воспринимать информацию. Это делается специально, чтобы оценить, насколько хорошо претендент улавливает основную мысль сказанного даже при наличии шума и искажения звука.

При подготовке к этой части экзамена уделите внимание следующему:

  • слушайте самые плохие записи с самыми отвратительным акцентом, которые только сможете найти;
  • учитесь быстро конспектировать. И не речь с радио, где у ведущих отменная дикция, а, например диалоги со старых пленочных кассет.

Compréhension écrite (чтение)

«Чтение» включает в себя работу с письменным текстом объемом до 2,000 слов.

Как правило, предлагаются отрывки из литературных произведений или газетные статьи. После прочтения отрывка необходимо ответить на несколько вопросов.

Читайте внимательно, чтобы понять как можно больше, подчёркивайте ключевые слова. Сначала нужно прочесть все вопросы, а потом уже отвечать. Подбирайте цитаты, помните о логике. Если не можете ответить на вопрос, пропустите его. Перепроверяйте грамматику. Не пишите карандашом — не хватит времени, чтобы переписать.

Production écrite (письмо)

Письменная часть включает в себя два испытания:

1. написание текста объемом 1,000 слов на основе нескольких документов (в задании нужно обозначить замысел автора, без выражения собственных мыслей);

2. написание эссе по тем материалам, но с выражением своей точки зрения.

Рекомендуем следовать следующему плану:

  • на каждом листе черновика сделать пометку, когда нужно сдать работу и граничное время выполнения. Например, 1 час — на работу с документами, план, 40 мин — для синтеза, 50 мин — для эссе;
  • ознакомиться с заголовками и подзаголовками документа;
  • ознакомиться с авторами, изданиями, соотнести даты и сделать выводы;
  • прочитать о чём нужно писать в эссе, какую мысль нужно раскрыть;
  • прочитать подзаголовки;
  • прочесть текст и карандашом подчеркнуть ключевые слова. Можно на отдельном черновике выписать их синонимы;
  • поразмышлять о том, в чём глобальность темы;
  • перевернуть лист по горизонтали, разделить его на 2 части и в левой писать главные идеи, которые сформулированы вами самостоятельно. Важно сразу правильно конструировать их, чтобы потом сразу вписывать в синтез;
  • проанализировать содержимое, установить связи «причина» — «следствие», описание ситуации, «проблема» — «решение»;
  • набросить план на русском и критически взглянуть на него, набросать структуру вывода.

Production orale (говорение)

В устной части необходимо составить монолог на одну из предложенных тем (монолог примерно на 15 минут), далее следует дискуссия с экзаменатором по теме монолога. Составляя ответ, необходимо разделить его на три части: вступление, основной сюжет и заключение. Озвучить монолог нужно за 15 минут, на подготовку ответа выделяется 1 час.

Рекомендации:

  • выбирайте тему, по которой словарный запас больше, а также то, что вызывает у вас эмоциональный отклик;
  • пишите план, чтобы сохранить логику изложения;
  • старайтесь не повторять одни и те же фразы.
  • говорите размеренно.

Максимальная оценка за тест — 100 баллов. Это означает, что в каждой части можно набрать по 25 баллов. Для успешного прохождения DALF C1 достаточно набрать минимум 50 баллов из 100, но не менее 5 баллов в каждой секции.

Для подготовки к экзамену, мы рекомендуем занятия с репетиторами онлайн у себя дома! Все выгоды очевидны! Пробный урок бесплатно!

Желаем Вам успешной сдачи экзамена!

вернуться на страницу «Экзамен DALF» >>>

перейти на страницу «Международные экзамены по французскому» >>>

Если Вам понравилось — поделитесь с друзьями :

Присоединяйтесь к нам в Facebook!


Смотрите также:

  • Французские тексты с аудио
  • Диалоги на французском
  • Топики по французскому с переводом
  • Подготовка к ЕГЭ по французскому
  • Видео на французском с субтитрами
  • Основные фразы на французском
  • Французские сленговые выражения
  • Упражнения на произношение французского
  • Французские скороговорки
  • Анекдоты на французском с переводом на русский
  • Стихи на французском с переводом и аудио

Мы рекомендуем:

  • Лучшие репетиторы по французскому

Самое необходимое из теории:

  • Грамматика французского языка

Предлагаем пройти тесты онлайн:

  • Тест на уровень владения французским
  • Тест по лексике французского
  • Тесты по грамматике французского
  • Какой язык учить?

Рекомендуемые статьи и видео:

  • Как успешно пройти собеседование на французском
  • Интересные тесты: узнайте свой уровень владения языком
  • Гимнастика для лингвистов: комплекс для правильного произношения
  • 5 правил успешного изучения языка
  • Как улучшить знание иностранного языка: три совета и пять правил
  • Как улучшить беглость речи
  • Видео: «Как улучшить произношение и понимание»

Ещё статьи >>>

Курсы английского языка по уровням

Beginner

Экспресс-курс
«I LOVE ENGLISH»

Elementary

Космический квест
«БЫСТРЫЙ СТАРТ»

Intermediate

Обычная жизнь
КЕВИНА БРАУНА

В разработке

Advanced

Продвинутый курс
«ПРОРЫВ»

Практичные советы по изучению французского языка

Skip to main content

vous êtes une école

vous êtes professeur

DELF DALFDELF DALFinscription

Les examens du DALF C1

Le déroulé des épreuves

L’examen est composé de quatre épreuves :

  • Compréhension orale : 40 min
  • Compréhension écrite : 50 min
  • Production écrite : 2h30
  • Production orale (épreuve individuelle) : 20-30 min

Télécharger les descripteurs du niveau C1

Exemple d’examen DALF C1

DALF C1 : exemple d’examen n°1

Titre du document

Épreuves

À télécharger

Documents pour les candidats

Compréhension orale et production orale
Compréhension écrite
Production écrite

Épreuves collectives

 

Compréhension orale

Document sonore (un fichier avec les deux excercices)

  Production orale Consignes
Documents pour les surveillants Compréhension orale Transcription
Documents pour les correcteurs Compréhension orale
Compréhension écrite

Corrigé

Grille d’évaluation de la production écrite

Documents pour les examinateurs Production orale

Documents supports

Grille d’évaluation de la production orale

Inscription 

Диск

Войти

Диск

Название

Compressed Archive

C1+C2 .rar

PDF

Corrige.DALF.C1-C2 250 activite.pdf

PDF

DALF.C1.-.C2.250.activites.Le.nouvel.entraînez-vous.(CLE.international)%5D.DALF.C1.-.C2.250.activites.Nouveau.diplome.Le.nouvel.entrainez-vous.(CLE.international).pdf

PDF

Reussir_le_DALF_C1-C2.pdf

В этой папке нет файлов.Чтобы добавить файлы, войдите в аккаунт

République Française
France Éducation international, retour à l'accueil

Les sujets les plus recherchés :

  • fr
  • en
  • es

République Française
France Éducation international, retour à l'accueil

Retrouvez sur cette page un exemple d’épreuves collectives et un exemple d’épreuve individuelle.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:

Новое и интересное на сайте:

  • Примеры стихийной социализации личности егэ
  • Примеры сравнения в обществознании егэ
  • Примеры справедливости для сочинения в литературе
  • Примеры сочувствия в литературе для сочинения
  • Примеры сочинения путевые заметки

  • 0 0 голоса
    Рейтинг статьи
    Подписаться
    Уведомить о
    guest

    0 комментариев
    Старые
    Новые Популярные
    Межтекстовые Отзывы
    Посмотреть все комментарии