Я решила поучаствовать в челлендже #челлендж_сочинения, почему бы и нет?!
Темы сегодняшнего сочинения: «Семья» и «Обо мне».
°º¤ø,¸¸,ø¤º°`°º¤ø,¸°º¤ø,¸¸,ø¤º°`°º¤ø,¸
Семья/가족
안녕하세요? 저는 미라입니다. 저는 11 월 12 일에 태어났습니다. 반가워요^^ 우리 가족은 작습니다(소가족). 저는 가족의 유일한 아이입니다.우리 아버지의 이름은 아담입니다. 그리고 우리 어머니의 이름은 마리나입니다. 어머니의 직업은 간호사입니다. 그리고 아버지는 자신의 워크샵이 있습니다. 조부모도 있습니다. 할머니 이름은 다그만이고 할아버지 이름은 자와디입니다.
Словарь:
소가족 – небольшая/маленькая семья
유일한 – единственный
직업 – профессия/работа
간호사 – медсестра
워크샵 – мастерская
자신의 – свой, своя, своё, собственный…
조부모 – бабушка и дедушка
▲───────◇◆◇───────▲
Обо мне
저는 독서와 그림 그리기를 좋아합니다. 저는 초밥을 먹는 것을 좋아합니다. 그리고 저는 커피를 좋아합니다. 저는 10 학년입니다. 저는 한국어, 영어, 중국어를 공부합니다. 한국에 가고 싶어요. 저는 또한 음악을 듣는 것을 좋아합니다. 제가 가장 좋아하는 음악 장르는 k-pop입니다.
(Тут я ступила, ничего не смогла больше придумать^^. Если есть ошибки, а они могут быть, сообщите)
Словарь:
독사하다 – читать
그리다 – рисовать
초밥 – суши
한국어 – корейский
영어 – английский
중국어 – китайский
앞으로 – вперёд/впредь
또한 – кроме того/также
가장 – самый/наиболее
장르 – жанр
안녕히 주무세요.~
Обновлено: 11.03.2023
Идея для написания этой статьи появилась случайно, когда я дописывала очередное мини-сочинение на корейском языке на тему переезда и жизни.
Я занимаюсь регулярным написанием заметок на корейском языке с конца апреля и отправляю их в системе lang-8 на проверку. За это время я стала быстрее составлять предложения и использовать грамматику , которую благополучно почти забыла по разным причинам, — тем самым и вспоминать её .
Итак, я проанализировала все свои мини-сочинения [прим. каждое по 10-15 развёрнутых предложений] и поняла, что есть грамматические конструкции, которые я использую достаточно часто. Сегодня я хотела бы рассказать о каждой из них.
Косвенная речь [V + 다고 하다]
Грамматическая конструкция [V + 다고 하다] служит для выражения косвенной речи или собственных мыслей. Слово «하다» здесь можно перевести как «говорить», «сказать». Я иногда меняю его на глагол «생각하다» (думать).
여동생은 이 영화가 재미있다고 해요. — Сестра говорит, что этот фильм интересный.
Косвенную речь можно сделать и с существительным, и с прилагательным. Также её можно выразить в прошедшем, настоящем [ прим. показала именно эту конструкцию ] и будущем времени, но для каждого из этих случаев конструкция будет меняться .
Решение что-либо сделать [V + 기로 하다]
Грамматика [V + 기로 하다] помогает выражать твердое решение предпринять что-либо. Чаще всего такую конструкцию используют в прошедшем времени .
저는 매일 한국어를 공부하기로 했어요. — Я решил каждый день учить корейский язык.
Образование: к первой основе глагола необходимо добавить окончание 기로 и слово 하다.
Придаточное изъяснительное «чтобы» [V + (으)려고]
Предложение с грамматической конструкцией [V + (으)려고] можно перевести как «Чтобы . «
В первой части сложного предложения необходимо указать пояснение к главной части .
꿈을 이루려고 꿈으로 가야 해요. — Чтобы осуществить мечту, надо к ней идти.
Конечно, список грамматики, которую я часто использую, не ограничивается 3-мя конструкциями. Очень хотелось бы рассказать о каждой из них. Но если я начну это делать, то статья выйдет очень большой и, скорее всего, бесполезной для читателей, так как большой объём информации плохо усваивается и требует долгой проработки.
На самом деле за 3 года я изучила более 70-ти грамматических конструкций. Каждая из них по-своему полезна и важна. Я стараюсь использовать их в своей речи, чтобы делать её более гибкой и многогранной.
Так как на нашем канале я редко публикую статьи подобного формата из-за небольшого отклика со стороны читателей [прим. я просто не могу понять, нужно ли это вам], мы с сестрой решили создать телеграмм-канал, направленный специально на изучение корейского языка в хорошей компании ! Если Вы изучаете корейский и хотите изучать его вместе, то добро пожаловать! [ссылка на телеграм-канал в шапке канала]
Итак в этом уроке мы рассмотрим, как представить себя другим людям на корейском языке. В предыдущих уроках мы разбирали различные времена,структуры предложений и грамматические аспекты корейского языка. Таким образом, используя то, что мы уже изучили, вы вполне можете многое о себе рассказать. В этом уроке мы покажем еще несколько слов и выражений, которые особенно необходимы при представлении себя.
Существует сотни, и даже тысячи способов, с помощью которых можно рассказать о себе. Но если говорить в общем, то представление себя людям обычно сводится к следующей информации:
— имя
— возраст
— место жительства
— работа
— школа
— члены семьи
— увлечения
— фразы приветствия
Нет необходимости запоминать все эти выражения для рассказа о себе на корейском языке, так как конкретная ситуация может иметь свои отличия, и возможно даже содержать большое количество информации и данных, подходящих только вам. И ни одна статья, детально описывающая представление себя, не сможет раскрыть всё что вам необходимо знать. Но в основном, те предложения, которые вы чаще всего используете в данной ситуации, приблизительно следующие:
1. ABC은/는 XYZ이에요. [ABC-eun/neun XYZ-i-e-yo.] = ABC (есть, является) XYZ.
Я студент. (Я являюсь студентом) = 저는 학생이에요. [jeo-neun hak-saeng-i-e-yo.]
Я учитель. = 저는 선생님이에요. [jeo-neun seon-saeng-nim-i-e-yo.]
Я Джеймс. = 저는 제임스예요. [jeo-neun je-im-seu-ye-yo.]
Меня зовут Талияна. = 제 이름은 탈리아나예요. [je i-reum-eun tal-li-a-na-ye-yo.]
Мою сестру зовут Мегумитч. = 제 여동생 이름은 메구미치예요. [je yeo-dong-saeng i-reum-eun me-gu-mi-chi-ye-yo.]
Мне 30 лет. = 저는 30살이에요. [jeo-neun seo-reun-sal-i-e-yo.]
2. ABC은/는 XYZ이/가 [ABC-eun/neun XYZ-i/ga] + ГЛАГОЛ = Что касается ABC, XYZ + ГЛАГОЛ.
저는 여동생이 있어요. [jeo-neun yeo-dong-saeng-i i-sseo-yo.] = У меня есть младшая сестра. (дословно “Что касается меня, то (у меня) есть младшая сестра.”)
저는 취미가 수영이에요. [jeo-neun chwi-mi-ga su-yeong-i-e-yo.] = Мое увлечение — плавание. (дословно “Что касается меня, то (моё) увлечение — это плавание”)
3. ABC은/는 XYZ에/에서 [ABC-eun/neun XYZ-e/e-seo] + ГЛАГОЛ = ABC + ГЛАГОЛ + в XYZ.
저는 서울에 살아요. [jeo-neun seo-u-re sa-ra-yo.] = Я живу в Сеуле.
저는 은행에서 일해요. [jeo-neun eun-haeng-e-seo il-hae-yo.] = Я работаю в банке.
저는 대학교에서 중국어를 가르쳐요. [jeo-neun dae-hak-gyo-e-seo jung-gu-geo-reul ga-reu-chyeo-yo.] = Я преподаю Китайский язык в колледже.
저는 미국에서 태어났어요. [jeo-neun mi-gu-ge-seo tae-eo-na-sseo-yo.] = Я родился в США.
Небольшой словарь слов, которые вы возможно хотите знать:
나이 [na-i] = возраст
취미 [chwi-mi] = увлечение
직장 [jik-jang] = работа, рабочее место
직 업 [ji-geop] = работа = 하는 일 [ha-neun il]
사는 곳 [sa-neun got] = место жительства
가족 [ga-jok] = семья
친척 [chin-cheok] = родственники
대학생 [dae-hak-saeng] = студенты университета
고등학생 [go-deung-hak-saeng] = учащийся старшей школы
중학생 [jung-hak-saeng] = учащийся средней школы
초등학생 [cho-deung-hak-saeng] = учащийся начальной школы
Некоторые фразы приветствия:
처음 뵙겠습니다. [cheo-eum boep-ge-sseum-ni-da] = Как ваши дела?
반갑습니다. [ban-gap-seum-ni-da] = Рад с Вами познакомиться.
제 명함이에요. [je myeong-ham-i-e-yo] = Это моя визитная карточка.
다음에 또 봬요. [da-eu-me tto bwae-yo] = Увидимся в следующий раз.
이야기 많이 들었어요. [i-ya-gi ma-ni deu-reo-sseo-yo] = Я многое слышал о вас.
wikiHow работает по принципу вики, а это значит, что многие наши статьи написаны несколькими авторами. При создании этой статьи над ее редактированием и улучшением работали, в том числе анонимно, 16 человек(а).
Научитесь произносить Хангыль (корейский алфавит). Тренируйтесь правильно произносить буквы. Например, в корейском языке «b» произносится как «п», «j» — как «ч», «g» — как «к» (только если слово начинается с «g») и так далее.
Разговаривайте с уверенностью. Говорите громко и четко, чтобы человек, с которым вы общаетесь, мог вас лучше слышать и понимать.
- Вы также можете сказать 안녕, когда обращаетесь к своим друзьям, родным брату или сестре или кому-то младше вас. Произносите 안녕 как «ань-йонъ». Используйте это слово только в начале приветствия.
Скажите 제 이름은 (ваше имя) 입니다. Произносите 제 이름은 입니다 как «дзе ирымын (ваше имя) имнида». Запомните, что ваше имя на корейском языке будет звучать по-другому, например: Дэвид — это Дейбидеу или Дейбит, так что не удивляйтесь, если житель Кореи произнесет ваше имя иначе.
Завершите приветствие фразой 만나서반가워요. Произносите 만나서반가워요 как «ман-на-со-пан-гауо-йо». Фраза означает «приятно познакомиться».
Спросите человека 이름이뭐에요?. Произносите 이름이뭐에요 как «илыми мео ейо?» Фраза означает “как вас зовут?”. Это поможет вам получше узнать человека.
Моё хобби – это изучение корейской культуры и корейской молодёжной музыки Вот уже 4 года это моё хобби. Мне было 13 когда я первый раз узнала о этой стране, благодаря песне f(x) — Hot summer которая мне понравилась. Сначала мне просто нравилась эта песня и её исполнители. Позже мне захотелось узнать больше, послушать другие песни, увидеть других исполнителей и я наткнулась на группу Super Junior.Я стала настоящей фанаткой этой группы. меня стала интересовать их культура, история, язык, я стала изучать всё связанное с Кореей. Это оказались очень интересным. Иногда для себя я готовлю корейскую еду например такую как Кимчхи (корейская национальная еда) и разные салатики. Это очень вкусно!! Когда я слушаю корейскую музыку я ощущаю прилив сил, радости, расслабляет .Как только я закрываю глаза я погружаюсь в свой мир, я как бы оказываюсь на одной из улочек Сеула, вижу людей которые разделяют мои интересы. Благодаря корейской музыке, с которой всё началось, я обрела много хороших и верных друзей. Я люблю Азию, ее культуру, фильмы, кухню, моду… Сколько бы я не знала, не смотрела мне хочется еще больше окунуться в этот мир!
Моё хобби – это изучение корейской культуры и корейской молодёжной музыки Вот уже 4 года отдаюсь своему увлечению всей душой.
Мне было 13 лет, когда я узнала о Корее, а случилось это благодаря песне f(x) — Hot summer, которая мне очень понравилась. Сначала я просто слушала не понимая ни слова исполнителей. Позже мне захотелось узнать больше, послушать другие песни, услышать других певцов и я наткнулась в сети на группу Super Junior.
Признаюсь, теперь я настоящая фанатка этой группы. Я заинтересовалась культурой, историей и языком незнакомой мне страны, стала изучать всё связанное с Кореей. Это оказались очень интересным. Иногда, для себя, я готовлю корейскую еду, например, такую как Кимчхи (корейская национальная еда) и разные салатики. Это очень вкусно!
Когда я слушаю корейскую музыку, то ощущаю прилив сил, радости, она мысленно уносит меня в далёкий край. Закрываю глаза и как бы оказываюсь на одной из улочек Сеула, вижу людей которые разделяют мои интересы.
Благодаря корейской музыке, с которой всё началось, я обрела много хороших и верных друзей. Я люблю Азию, ее культуру, фильмы, кухню, моду… Несмотря на то, что я узнала много нового о Корее, мне хочется еще больше окунуться в этот мир!
Читайте также:
- Школьный этап всероссийского конкурса сочинений
- Тема просвещения в комедии горе от ума сочинение
- Моя любимая книга мастер и маргарита сочинение
- Сочинение про сплетни на английском
- Сочинение один день в детском саду
-
-
shiomizu 🙃artistic
February 10 2011, 11:59
Listens: heidi. — Kodama
Еще о себе…только теперь на корейском
теперь буду публиковать все свои сочинения и топики на корейском))) начнем с самопредставления
(так называемого 자기소개)
저는
졸리코바 나나라고 합니다
저는 25살 입니다
1986년 9월 21일에 모스크바에서 태어났습니다
하지만 태어나서 6개월부터 23살까지 비드노예에서 자랐습니다
그리고 모스크바로 다시 이사왔습니다
7살때 초등학교에 입학을 했습니다
초등학교때는 그림그리기를 좋아했습니다
하지만 잘그리지는 못했습니다
10살때 중학교에 입학을 했습니다
중학교때의 취미는 자전거와 배드민턴이였습니다
중학교때는 화학을 좋아했습니다
그래서 중학교를 졸업하고 나서
2003년에 모스크바 주립 대학교의 공학 생태학부에 입학했습니다
대학교에서 5년간 공부했습니다
21살에 모스크바 주립 대학원의 열역학과에 입학하였습니다
대학교에 들어가서 공부를 열심히 했습니다
하지만 4학년때는 친구들과 산책하고 영화를 보는 등 많이 놀러다녔습니다
20살부터 일본어를 공부했습니다
하지만 지금은 한국어 공부가 하고싶습니다
- Текст
- Веб-страница
Сочинение на тему моя любимая еда.
Сочинение на тему моя любимая еда.
мне нравится кушать домашнюю еду. Обычно я готовлю сама. Я покупаю ингредиенты в магазине. Прихожу домой и готовлю. Это может быть как легкое в приготовлении блюдо,так и не простое. Самое главное, чтобы было вкусно. я очень люблю кушать все что готовит моя мама.мамина еда самая вкусная. иногда готовит папа. папа тоже очень вкусно готовит. с самого детства меня учили готовить. первое что я научилась готовить- это жареные яйца. потом постепенно училась готовить более сложные блюда. Кроме домашней еды, я люблю ходить в корейский ресторан. Корейская еда очень вкусная, но острая. Я люблю острую еду. Я очень хочу научиться готовить вкусные острые блюда.
0/5000
Результаты (корейский) 1: [копия]
Скопировано!
주제에, 내 좋아하는 음식에 세이. 나는 홈메이드 식사를 먹고 싶어요. 일반적으로 나 자신을 요리. 나는 게에서 재료를 구입. 가정 및 쿡와 서. 이 접시를 준비 하기 쉬운 하 고 간단 하지 않습니다. 가장 중요 한 것은 맛 있었습니다. 나는 내 엄마 요리사. mamina 식품은 가장 맛 있는 먹고 싶어요. 가끔 아빠입니다. 아빠는 또한 아주 맛 있는 이다. 어린 시절부터 내가 요리를 배웠다. 처음으로 요리를 배운 것은 달걀 프라이. 다음 점차적으로 더 복잡 한 요리를 준비를 배웠습니다. 가정식 식사는 한국 식당에가 서 맘에. 한국 음식 매우 맛 이지만 매운입니다. 나는 매운 음식을 사랑 한다. 나는 정말 맛 있는 매운 요리를 배우고 싶다.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (корейский) 2:[копия]
Скопировано!
내가 제일 좋아하는 음식에 쓰기. 내가 만든 음식을 먹는 것을 좋아합니다. 나는 보통 자신을 요리. 나는 가게에서 재료를 구입할 수 있습니다. 집에 와서 요리. 이 같은 요리를 준비하기 쉽고, 간단하지가 될 수 있습니다. 가장 중요한 것은 맛. 내 음식 mama.mamina가 가장 맛있는 준비를 다 먹고 사랑. 가끔 아빠를 준비합니다. 아빠도 매우 맛있는 요리입니다. 어린 시절부터 나는 요리를 배웠습니다. 내가 배운 가장 먼저 튀긴 계란을 gotovit-된다. 점차적으로 좀 더 복잡한 식사를 준비하는 것을 배웠다. 집에서 만든 음식 외에, 나는 한국 식당에 가서 좋아합니다. 한국 음식은 매우 맛이 있지만, 매운이다. 나는 매운 음식을 좋아한다. 정말 맛있는 뜨거운 음식을 요리하는 방법을 배우고 싶어요.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (корейский) 3:[копия]
Скопировано!
토픽 작문 내가 가장 좋아하는 음식.내가 좋아하는 밑반찬.나는 보통 스스로 밥을 짓다.나는 상점에서 산 성분.집에 가서 밥을 짓다.이것은 아마도 요리 요리 허파, 그래서 아니다.가장 중요한 것은 있어야 맛있다.나 진짜 좋아하는데 무슨 음식을 준비 다 내 м а м а. м а м и н а 제일 맛있어.아빠, 때로는 준비.아빠도 맛있는데.그 시대 부터 내가 배운 요리.첫 번째 내가 밥 배웠다. 예, 달걀을 부치다.그리고 점차 공부 더 복잡한 요리 의 요리.가정 음식 말고 내가 좋아하는 한국 식당 가서.한국 음식은 매우 맛있다. 그러나 급성.나는 매운 음식을 좋아한다.정말 생각 많이 요리 의 맛있는 매운 반찬 공부하다.
переводится, пожалуйста, подождите..
Другие языки
- English
- Français
- Deutsch
- 中文(简体)
- 中文(繁体)
- 日本語
- 한국어
- Español
- Português
- Русский
- Italiano
- Nederlands
- Ελληνικά
- العربية
- Polski
- Català
- ภาษาไทย
- Svenska
- Dansk
- Suomi
- Indonesia
- Tiếng Việt
- Melayu
- Norsk
- Čeština
- فارسی
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.
- Warehouse processing complete
- папа
- находить
- The RFDSA,which is a pon-profit charity,
- Help was soon at hand in the person of I
- мой друг занимается плаваньем
- Help was soon at hand in the person of I
- Спасибо что ты вспоминаешь про меня
- Никтофилия
- У них есть двух летняя капризная и сладк
- “Do you think my brother would be happy
- Adin nedi
- Береги любовь!
- Eyvallah için beni hatırlaРезультаты (ту
- Benim hakkımda unutmayın teşekkürlerРезу
- Царь правил Россией из своей резиденции
- As ever, the debate in the industry cent
- Наконец то я дома
- ცუდია იცი
- Царь правил Россией из своей резиденции
- l’amore per i genitori vive in eterno
- заступник головного бухгалтера
- Пойду на речку
- aber etwas erotisches hat es an sich!
Здравствуйте!
У меня в общаге, как и ожидалось, не будет интернета где-то еще неделю, а публиковать статьи надо. Не дело писать их раз в 9 дней, ибо таким образом муза все реже будет ко мне приходить. Вспомнив, что я давненько не писал о корейском языке решил опубликовать пост по одной из самых больных тем людей, которые собираются сдавать TOPIK. В конце будет небольшое объявление.
Итак!
Что-то вроде введения
Как вы понимаете вокруг меня достаточное количество людей, которые сдают этот экзамен и пытаются получить высокий уровень, но вот основная беда их не чтение и даже не аудирование, а письменная часть. К слову, ваш верный слуга сам завалил эту часть, когда пытался получить 5 уровень 2 – 2.5 года назад. После этого я уже экзамен не сдавал, как то не сложилось, но вот по возвращению в Корею буду пытаться получить 6й уровень. Не, ну 5й как минимум нужен. Поэтому я сам вспомню, что делать, заодно и с вами поделюсь информацией, несмотря на то, что это не в моих интересах.
В чем же проблема, бро?
Их несколько и я ненадолго на них останавлюсь:
- Нехватка времени.
Думаю с этим все понятно, ибо здесь нужна скорость. Но здесь есть почти что «лайфхак», как выиграть время. Все знают, что аспект письмо идет сразу же после аудирования.
Так вот, понимая, что примерно с 40 задания и до 50 вы уже ничего не поймете, просто наперед ставите рандомом ответы. Что-то да угадаете, к тому же лишние 10 минут сможете «украсть».
- Незнание структуры сочинения.
В 3 и 4 задании сочинения пишутся по структуре. Вы не можете просто взять и начать писать, при этом лихорадочно придумывая предложения. Нет, конечно, можете, но с большей долей вероятности будет лажа. Но о структурах поговорим позже.
Отсутствие мыслей.
Вот здесь бывает такое что ребята говорят «блин да я по-русски то не могу писать нормально, а здесь на корейском. У меня тупо никаких мыслей в голове». Если у вас есть с этим проблема, то, увы, я реально ничем не могу помочь. Все дело в том, что у меня такой беды нет. Оно и видно, если учесть в среднем размер моих статей.
Прежде чем начнется основательный разбор данной темы хотелось бы указать, что разбираться здесь будут задания №3 и №4, то есть маленькое и большое письмо соответственно.
Маленькое письмо
Насколько я помню, оно должно быть написано на 200-250 клеточек. Вы увидите пунктирную линию, до которой нужно написать минимум. Если вы не достигли этой пунктирной линии, то проверяющий будет «чик-чик» снимать баллы. Если вы вообще вылезли за рамки письма, то также будет «чик-чик».
Как правило в таких заданиях приведена какая-либо таблица или диаграмма, данные в которой надо сопоставить.
Что делаем:
Вот сейчас все прозвучит очень тупо, но надо писать то, что видишь.
Первое предложение можно написать аля «перед нами находится таблица в которой данные по такому-то».
Дальше мы пишем эти данные, сопостовляем.
В конце силе задание завершать следует фразой типа «Мы видим, что на диаграмме, количество А в процентах больше, чем Б.»
Все. Серьезно, здесь не надо писать какое-то свое мнение, а надо написать то, что ты видишь и ничего более. Это я узнал как-то от знакомой монголки, которая получила ну очень высокий балл, и сидит ржет.
Я говорю ей «колись, чаво угараешь?». И она говорит, что в сочинении писала только то, что видела, и в результате получила хороший балл.
Потом я обратился с этим вопросом к преподавателям и начал смотреть книги, и понял, что монголка просто пальцем попала в небо , как писать.
По сути, преподаватели не обманывали, когда говорили, что на это задание ма-а-аксимум можно потратить 10 минут, если рука не «набита», а если набита, то и того меньше.
Большое сочинение
А вот здесь, как правило, у 80% иностранцев очень большие проблемы. Причины, по которым эти проблемы имеют место быть, описаны выше, поэтому здесь в этой части я дам несколько м-м-м, не то чтобы подсказок, но правил, от которых отклоняться не следует.
Правила:
- У вас должна быть четкая структура сочинения. Должно быть обязательно введение, основная мысль, и заключение. Если чего-то нет, то нещадно будут сниматься баллы.
- Хорошее знание лексики и выражений высокого уровня важнее, чем знание высокого уровня грамматики. Почему так? В корейском языке есть грамматические структуры, которые употребляются в основном письменной речи, а есть и те, что в основном в устной речи. И очень важно знать, где да что. Но вот 3 правило вытекает прямо из этого пункта.
- Не используйте слова, значение которых вы не знаете на 100%. Пишите тогда лучше попроще. К грамматике это, к слову, тоже относится.
Часто это прокатывает, если у вас хорошо составленная структура и ясно выраженные мысли. Поэтому просто оперируйте тем, что хорошо знаете. - Для того, чтобы структура хорошо выглядела, придется учить переходные фразы, грамматические структуры.
- Чтобы было меньше ошибок, учите предложения из грамматических справочников. Но учите только те, которые покажутся вам наиболее практичными.
- Не забываем про падежи. В разговорной речи в основном это опускается, но на письме, а уж тем более на экзамене это непростительная оплошность.
- Не забывайте про стиль написания. Он не должен быть официальным, неформально-вежливым, а уж тем паче на панмале. Стиль должен быть книжным (다/ㄴ다/는다). К слову, 2 года назад я на этом споткнулся. Я тупо забыл про это!
- Отвечайте на вопросы. Сколько я помню, в этом типе вопросов описывается коротко ситуация и задаются воросы. Так вот, если вы не ответите на какой-либо из них, то за это баллы тоже чик-чик будут сниматься.
- Не уходите от темы. Был у меня товарищ и тема сочинения у него была про анонимные комментарии. Слушайте, он про комментарии написал 2 предложения, а все остальное пространство заполнил текстом про Интернет и его пагубное влияние.
- Не знаю, действительно это сейчас или нет, но меня учили писать сочинения со 2й клеточки, а не с первой. Это своего рода знак того, что структура начинает составляться.
- Человек на 80 процентов состоит из воды. Так вот, в сочинении ее должно быть меньше. Гораздо меньше.
- По поводу цифр дело обстоит так. Если идет какой-то год и его надо записать, то не надо каждую цифру писать в кажду клеточку. Правило состоит в том, что в одну клеточку, должны вписывать 2 цифры и вместо желаемых 4, вы заполните 2 клетки.
Хм, вроде бы это все, что я смог вспомнить. Есть вероятность, что правила поменялись, но это врядли, ибо в таком случае я бы быстро об это узнал.
Ахтунг! Ахтунг!
Господа, как и говорилось ранее, у меня нет интернета и данную статью я публиковал на блог через телефон. Плюс ко всему этому у меня походу батарея на ноутбуке умирает. Она не заряжается вообще, поэтому надо будет мне как сайгак бегать по Даляню на этих выходных и искать техно-рынок.
Извините, что статьи так редко выходят, но я оправдываю себя тем, что качество хорошее, а польза наверняка есть, да и к тому же я нахожусь в Китае. А здесь с интернетом ситуация вообще «кора».
Как только разберусь с ноутбуком и интернетом, то эту публикацию попробую оформить, и заголовками и картинками и чем-нибудь еще.
И последнее. Еще есть несколько тем, на которые буду писать статьи, но потом, когда ни закончатся, думаю, о чем писать дальше, находясь не в той стране. Если есть пожелания о чем хотелось бы прочитать – пишите.
Также ответьте, пожалуйста, на вопрос: стоит или нет разбирать грамматику высокого уровня и различные выражения? Начального и среднего уровня разбирать не очень хотелось бы, ибо все это в избытке есть в различных пабликах ВК. Да и учебник можно скачать. Но если будут реально большие проблемы с пониманием той или иной конструкции начального-среднего уровня, то пишите. Буду создавать отдельную публикацию и все разбирать.
P.S. Пользуйтесь, пока есть желание 
А! И вот самое-самое последнее! Я, к сожалению, не взял учебник по 쓰기, поэтому многое мог упустить. Поэтому если у вас есть, что добавить, то пишем в комментариях и все будет исправляться. Несмотря на то, что ноутбука и инета на нем нет, через телефон я все вижу и проверяю несколько раз. Око Феодора следит за всем. 
На этом все!
Всем спасибо!
Всем поклон!
1. 식당에서
지난주 일요일에 선미하고 식당에 갔습니다. 우리는 창가에 앉았습니다. 우리는 구석에 앉는 것을 좋아합니다. 종업원 아가씨가 메뉴를 갖다 주었습니다. "무엇을 드시겠습니까?" 우리는 각자 먹고 싶은 것을 골랐습니다.
"여기 김치 찌개 1인분하고요,김밥 1엔분 갖다 주세요". 잠시 후 아가씨가 김치찌개와 김밥을 갔다 주었습니다. 우리는 맛있게 먹었습니다. 밥을 다 먹고 나서 우리는 돈을 내고 나왔습니다.
Новые слова:
창가 - место рядом с окном
창가에 - у окна, рядом с окном
종엄원 - официант, персонал
메뉴 - меню
갖다 주다 - принести и отдать
각자 - каждый (человек)
고르다 - выбирать
찌개 - густой суп с овощами или мясом
잠시 후 - спустя некоторое время
2.사막
1. 사막은 매우 덥고 건조한 곳이에요.
2. 세계에서 가장 큰 사막은 어느 나라에 있을까요?
3. 아프리카가 세계에서 가장 큰 사막을 가지고 있으며, 그 사막의 이름은 사하라예요.
4. 대략 4백만 명의 사람들이 사하라 근처에 살고 있지만 단지 매년 5인치의 비가 올 뿐이에요.
5. 얼마나 건조한 곳인가요!
Новые слова:
사막 - пустыня
뜨거운 - жаркий
건조한 - сухой
장소 - место
가장 큰 - самый большой
세계 - мир
이름 - имя
백만 - миллион
3.
지난 주말에 제주도에 여행을 갔습니다. 형하고 다녀왔습니다. 우리는 제주도에 처음 갔습니다.
Новые слова:
지난 주말 – на прошлых выходных
여행을 가다 — путешествовать
형 — старший брат/друг (для парня)
다녀오다 – съездить и вернуться
처음 — впервые
우리 — мы


