Перейти к содержанию
내가 좋아하는 요리
На чтение 4 мин Просмотров 24 Опубликовано 13.02.2023
Кстати, как настроение после вчерашнего?
내가 좋아하는 요리… 내가 좋아하는 음식에 대해 말해
내가 좋아하는 요리
내가 가장 좋아하는 한국 요리는 김치 지기입니다. 김치 지지는 나파 양배추,무,샬롯과 같은 발효 야채를 매운 국물에 넣은 스튜입니다. 돼지 고기,두부 및 기타 재료도 일반적으로 첨가됩니다. 김치찌개는 한국에서 가장 인기있는 요리 중 하나이며,여러 세대 동안 한국인의 식단에서 주요 요리 중 하나였습니다.
김치찌개의 맛은 복잡하고 다양하다. 발효 야채는 스튜에 신맛과 매운 맛을주고 매운 국물은 맛을 더합니다. 돼지 고기,두부 및 기타 재료는 요리에 맛있고 만족스러운 맛을줍니다. 이 모든 맛의 조합은 당신의 마음과 영혼을 따뜻하게 해주는 맛있고 부드러운 요리를 만듭니다.
김치찌개에는 다양한 종류가 있으며,한국의 각 지역마다 고유 한 버전이 있습니다. 일부 옵션은 다른 옵션보다 선명하고 일부는 더 온화합니다. 일부 변종에서는 돼지 고기 대신 쇠고기가 사용되며 다른 변종에서는 해산물이나 버섯이 사용됩니다. 어떤 옵션을 선택하든,당신은 그것이 맛있을 것이라는 것을 확신 할 수 있습니다.
김치 지지는 종종 흰 쌀 한 그릇과 다양한 반찬(반찬)과 함께 제공됩니다. 전통적인 반찬 외에도 치즈,계란,견과류 등 다양한 충전재를 김치 지기에 제공하는 것이 일반적입니다. 이 충전재는 스튜에 풍미와 질감을 더합니다.
일반적으로 김치 지지는 내가 가장 좋아하는 한국 요리 중 하나입니다. 이 요리는 풍부한 맛과 질감을 가진 맛있고 부드러운 요리입니다. 나는 신맛과 신랄한 발효 야채,매운 국물 및 짭짤한 재료의 조합을 좋아합니다. 나는 또한 스튜에 추가할 수 있는 다양한 충전재를 좋아합니다. 김치찌개는 한국 요리의 모든 팬이 시도해야 할 요리입니다.
Отзыв на сказку «Пирожок ни с чем» Евгения Клюева
- Текст
- Веб-страница
Сочинение на тему моя любимая еда.
Сочинение на тему моя любимая еда.
мне нравится кушать домашнюю еду. Обычно я готовлю сама. Я покупаю ингредиенты в магазине. Прихожу домой и готовлю. Это может быть как легкое в приготовлении блюдо,так и не простое. Самое главное, чтобы было вкусно. я очень люблю кушать все что готовит моя мама.мамина еда самая вкусная. иногда готовит папа. папа тоже очень вкусно готовит. с самого детства меня учили готовить. первое что я научилась готовить- это жареные яйца. потом постепенно училась готовить более сложные блюда. Кроме домашней еды, я люблю ходить в корейский ресторан. Корейская еда очень вкусная, но острая. Я люблю острую еду. Я очень хочу научиться готовить вкусные острые блюда.
0/5000
Результаты (корейский) 1: [копия]
Скопировано!
주제에, 내 좋아하는 음식에 세이. 나는 홈메이드 식사를 먹고 싶어요. 일반적으로 나 자신을 요리. 나는 게에서 재료를 구입. 가정 및 쿡와 서. 이 접시를 준비 하기 쉬운 하 고 간단 하지 않습니다. 가장 중요 한 것은 맛 있었습니다. 나는 내 엄마 요리사. mamina 식품은 가장 맛 있는 먹고 싶어요. 가끔 아빠입니다. 아빠는 또한 아주 맛 있는 이다. 어린 시절부터 내가 요리를 배웠다. 처음으로 요리를 배운 것은 달걀 프라이. 다음 점차적으로 더 복잡 한 요리를 준비를 배웠습니다. 가정식 식사는 한국 식당에가 서 맘에. 한국 음식 매우 맛 이지만 매운입니다. 나는 매운 음식을 사랑 한다. 나는 정말 맛 있는 매운 요리를 배우고 싶다.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (корейский) 2:[копия]
Скопировано!
내가 제일 좋아하는 음식에 쓰기. 내가 만든 음식을 먹는 것을 좋아합니다. 나는 보통 자신을 요리. 나는 가게에서 재료를 구입할 수 있습니다. 집에 와서 요리. 이 같은 요리를 준비하기 쉽고, 간단하지가 될 수 있습니다. 가장 중요한 것은 맛. 내 음식 mama.mamina가 가장 맛있는 준비를 다 먹고 사랑. 가끔 아빠를 준비합니다. 아빠도 매우 맛있는 요리입니다. 어린 시절부터 나는 요리를 배웠습니다. 내가 배운 가장 먼저 튀긴 계란을 gotovit-된다. 점차적으로 좀 더 복잡한 식사를 준비하는 것을 배웠다. 집에서 만든 음식 외에, 나는 한국 식당에 가서 좋아합니다. 한국 음식은 매우 맛이 있지만, 매운이다. 나는 매운 음식을 좋아한다. 정말 맛있는 뜨거운 음식을 요리하는 방법을 배우고 싶어요.
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (корейский) 3:[копия]
Скопировано!
토픽 작문 내가 가장 좋아하는 음식.내가 좋아하는 밑반찬.나는 보통 스스로 밥을 짓다.나는 상점에서 산 성분.집에 가서 밥을 짓다.이것은 아마도 요리 요리 허파, 그래서 아니다.가장 중요한 것은 있어야 맛있다.나 진짜 좋아하는데 무슨 음식을 준비 다 내 м а м а. м а м и н а 제일 맛있어.아빠, 때로는 준비.아빠도 맛있는데.그 시대 부터 내가 배운 요리.첫 번째 내가 밥 배웠다. 예, 달걀을 부치다.그리고 점차 공부 더 복잡한 요리 의 요리.가정 음식 말고 내가 좋아하는 한국 식당 가서.한국 음식은 매우 맛있다. 그러나 급성.나는 매운 음식을 좋아한다.정말 생각 많이 요리 의 맛있는 매운 반찬 공부하다.
переводится, пожалуйста, подождите..
Другие языки
- English
- Français
- Deutsch
- 中文(简体)
- 中文(繁体)
- 日本語
- 한국어
- Español
- Português
- Русский
- Italiano
- Nederlands
- Ελληνικά
- العربية
- Polski
- Català
- ภาษาไทย
- Svenska
- Dansk
- Suomi
- Indonesia
- Tiếng Việt
- Melayu
- Norsk
- Čeština
- فارسی
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.
- Warehouse processing complete
- папа
- находить
- The RFDSA,which is a pon-profit charity,
- Help was soon at hand in the person of I
- мой друг занимается плаваньем
- Help was soon at hand in the person of I
- Спасибо что ты вспоминаешь про меня
- Никтофилия
- У них есть двух летняя капризная и сладк
- “Do you think my brother would be happy
- Adin nedi
- Береги любовь!
- Eyvallah için beni hatırlaРезультаты (ту
- Benim hakkımda unutmayın teşekkürlerРезу
- Царь правил Россией из своей резиденции
- As ever, the debate in the industry cent
- Наконец то я дома
- ცუდია იცი
- Царь правил Россией из своей резиденции
- l’amore per i genitori vive in eterno
- заступник головного бухгалтера
- Пойду на речку
- aber etwas erotisches hat es an sich!
1.Музыкально-драматическое произведение, в котором содержание воплощается
главным образом посредством вокальной музыки
а) балет б) опера
в) мюзикл
2. Людвиг ван Бетховен композитор:
a) немецкий
б) английский в) французский
3. Коллектив музыкантов исполняющий вокальное произведение:
а) оркестр
б) хор в) спектакль
4. Как называется вступление к опере или балету:
a) кода б) увертюра
в) антракт
5. Музыкальный образ это —
а) те творческие замыслы, то жизненное содержание, которое создает композитор.
пользуясь богатейшими возможностями музыкального языка. б) интонация, которая помогает понять музыку, выявляет оттенки внутреннег мира
человека.
мелодия музыкального произведения 6. Какой образ воплощен в песне x ni x pi oporwo?
а) образ войны б) образ дорог
в) образ военных дорог 7. Какой образ воплощен в произведении Phi.|||y6epra Лесной царь»?
а) лирический б) трагический
в) драматический
8. Сколько образов в увертюре Людвига ван Бетховена <<Эгмонт»?
а) один — образ победы
б) два-образ борьбы и победы
в) три образа — столкновение, борьба и победа-единый образ Эгмонта.
9. Кто написал произведение <<Болеро»?
а) Л.Бетховен 6) И.С.Бах
в) М.Равель 10. Рапсодия это -……
а) вокальное или инструментальное произведение свободной формы, которое может
складываться как последовательность разнохарактерных эпизодов. Для рапсодии
типично использование настоящих народных мелодий. б) одна из самых распространенных музыкальных форм, в основе которых
лежит принцип чередования главной темы (рефрена) с другими эпизодами. в) вечерняя приветственная песня, которая исполнялась под аккомпанемент струнных щипковых инструментов. помагите по жалуйста взаранее спасибо
ИЗУЧАЕМ
КОРЕЙСКИЙ ЯЗЫК
К
(Курс ускоренного
изучения корейского языка.)
Необходимость курса ускоренного изучения
корейского языка обусловлена
всевозрастающей потребностью знания
корейского языка, связанной с всемерно
развивающимися дружескими, творческими
связями Южной Кореи с разными странами
мира, реальными возможностями
граждан бывшего Советского Союза
выехать на работу в Республику Корея,
повышенным
интересом людей, их желанием приобщиться
к её духовным ценностям.
_Цель курса — дать первоначальные
основы ( знания, умения) по корейскому
языку, позволяющие применить их в
практической деятельности.
Курс состоит из 10 уроков, на проведение
каждого из них отводится 2 часа.
УРОК № 1 (ХАНГЫЛЬ)
제
1
과
한글
1. Республика Корея 대한민국;
Корея — 한국
2. Государственный флаг – 태극기
3. Символ Кореи — 무궁화
— Гибискус
4. Корейский язык — 한국어
Сечжон — Великий основоположник
корейского языка.
Республика Корея была провозглашена
15 августа 1948 года.
Государственный флаг Кореи
называется 태극(тхэгыкки).
Белый фон флага выражает чистоту,
миролюбивый характер корейцев. Знаки
из трех линий – криптограммы –
символизируют рай, землю, огонь, воду.
Символ Кореи – бессмертный
цветок 무궁화
(мугунхуа -гибискус),
олицетворяет неистребимость жизни,
величие духа корейцев. Первым правителем
корейского полуострова, согласно мифу
был 단군
(Тангун).
Гимном Кореи является 애국가
(Эгукка), в котором поётся о
горячей любви корейцев к Родине, единстве
воли, о творце-созидателе.
Государственным языком Республики
Корея и Корейской народно-демократической
республики является корейский язык.
На корейском языке говорят около 70
миллионов человек, он изучается в 50
странах мира и занимает 10-е место по
распространенности языков.
Создателем корейской письменности 한글
(Хангыл), первоначально
названного 훈민글
(Хунмингыл) , что означало
— «Правильные звуки для обучения народа»,
был четвертый король династии Чосон –
Сечжон, единственный из правителей
Кореи, удостоенный титула «Великий».
대왕
세종.
Официальная дата создания
хангыла связана с 1446 годом. В Корее
ежегодно 9 сентября празднуют – День
한글
( Хангыла).
Вскоре после создания Хангыла
Сечжон Великий напишет две сюиты, включа-
ющие 26 песен – первая сюита ПОТХЕПХЕН
(11 песен), вторая – ЧОНГДЕОН (15 песен). В
них прославляются государственные
достижения, деяния королей, боевые
подвиги королей. Сюиты, созданные королем
Сечжоном Великим, занесены в список
мирового культурного наследия.
(Хангыл) корейский алфавит
состоит из 40 букв, 21 буква согласных, из
которых 10 основных и 11 производных,
названных дифтонгами и 19 согласных,
которые также делятся на 14 основных
и 5 двойных.
Все корейские буквы пишутся:
строго сверху вниз и слева направо. По
произношению все корейские буквы делятся
на 3 группы — очень короткие, взрывные,
т.е. произносимые на выдохе с шумом и
твердые, которые произносятся напряженным
речевым
2
аппаратом, а во всех остальных случаях
произносят все звуки очень расслабив
все мышцы лица.
1. Основные гласные 모음
(моым):
ㅏ
ㅓ ㅗ
ㅜ ㅡ
ㅣ
а э о у ы и
— по артикуляции и на слух — похожи на
соответствующие русские буквы, но
произносятся очень коротко не раскрывая
рот широко и не вытягивая губы.
ㅑ
ㅕ ㅛ
ㅠ
йа йэ йо йу эти буквы
ещё называют йотированными, так как
надо произносить перед ними «Й» как в
слове «ЙОД».
-
Дифтонги или двойные, сложные гласные:
ㅏ+ㅣ
= ㅐ
ㅗ+ㅐ=
ㅙ
w эe
ㅑ+ㅣ
= ㅒ
й ㅗ+ㅏ=
ㅘ
wa
ㅓ+
ㅣ=
ㅔ
е,э ㅗ+ㅣ=
ㅚ
wё
ㅕ+ㅣ=
ㅖ
йе ㅜ+ㅓ=
ㅝ
wэ
ㅜ+ㅣ=
ㅟ
wi ㅜ+ㅔ=
ㅞ
we
ㅡ+ㅣ=
ㅢ
ыи
При образовании слога вертикальные
гласные пишутся слева, а горизонтальные
гласные пишутся снизу, например:
아,
가,
하,
겨,
시,
제,캬,
но 고,
소,
과,
추,큐,이
и т.п.
Каждая согласная буква корейского
алфавита имеет имя, в котором заложено
правило её чтения в зависимости от
того, какое место занимает эта буква в
слоге — первое, среднее или конечное.
(Приводим таблицу)
|
Буква алфавита |
Имя |
Произносится |
|
В начале слога |
В конце слога |
ㄱ
기역
г 가마
кх 가족
ㄴ
니은
н 누나
н 눈
ㄷ
디귿
д 다리
тх 맏
ㄹ
리을
р 라디오
л 발
ㅁ
미음
м 모자
м 몸
ㅂ
비읍
б 바나나
пх 집
ㅅ 시옷
с 사자
тх 옷
ㅇ
이응
не произно сится 아버지
нг 형
ㅈ
지읒
дж 자전거
тх 낮
ㅊ
치읓
чх 치마
тх 꽃
ㅋ
키읔
кх 카메라
кх 부엌
ㅌ
티읕
тх 타조
тх 밭
ㅍ
피읖
пх 포도
пх
ㅎ
히읗
х 하마
х 히읗
3
И так мы видим , что все согласные
когда стоят в слоге первые — произносятся
в,основном так, как называется буква ,
а если же согласная занимает последнее
место в слоге – то произносятся в
соответствии с вышеприведенной
таблицей. Исключение составляет буква
«О», которая перед гласной буквой
теряет свой голос совсем.
О
ТРАНСКРИПЦИИ
Особенности
звукового строя корейского языка очень
часто затрудняют транскрибирование
иностранных слов, в частности, не
корейских фамилий, имен, географических
названий и т.п.
В
заимствованных словах и в иностранных
именах или фамилиях несвойственное
корейскому языку стечение согласных
преодолевается путем вставки или
прибавления гласного
например:
Ташкент 타슈켄트
Хамид
하미드
Улугбек 울룩베크
Метро
메트로
Самарканд 사마르카느드
Матлюба
마트류바
Окончания фамилий на -ов, -ев, -ский,
-ич и др. передаются следующим
образом:
Ибрагимов 니브라기모브
Якубович
야쿠보비츠
Рахимов 라히모브
Исаковский
이사꼬브스키
Ниже помещается таблица для
практического пользования русско-английской
транскрипцией.
|
Корейская буква Транск- рипция Позиция корейской Буквы в слове Примечания
ㄱ
всех
всеми
Г
ㅁ,ㄴ,
ng
ㄴ ㅔ,ㅗ,ㅜ,ㅡ,ㅚ,ㅟ;
погсле
ль
л
ㄷ согласных, кроме |
4
СОГЛАСНЫЕ
(자음).
1.ㄱ
– заднеязычный согласный.
В начале и в конце слова произносится
«К»,
между гласными – «Г»
국
(гуг) государство 가구(
гагу) мебель
2. ㄴ
– соответствует русскому
«Н»
나비
(наби) бабочка 산
(сан) горы
3. ㄷ
— переднеязычный шумный
согласный. В начале слова и после
гласных произносится как русский «Д»
а после согласных как «Т».
다니다
( данида) ходить 맏달
(мадталь) старшая дочь
4.ㄹ
— в конце слова, произносится
мягко как русский ЛЬ, в начале – Л
а иногда , особенно, в заимствованных
иностранных словах – как русское Р
라디오
( радио); 러시아(
Россия); 칼(
кхаль); 레몬(лемон).
В случае если ㄹ
следует за ㄹ,то
произносится как твердое Л 멜론
( дыня).
5. ㅁ
– соответствует русскому
М
곰-
(медведь) ; 마음
— (душа, желание).
6. ㅂ-
образуется смыканием губ. В начале и в
конце слова произносится
глухо как русское (П) , между гласными
и перед гласной как русская (Б).
7. щелевой согласный. В начале слова и
перед гласной,между гласными произносится
как русская (с), в закрытом слоге (в конце
слова – в падчиме) как русская (т) :
옷
– (от – одежда). Закрытый
слог по-корейски называется — падчим,
что по-русски
означает – подпора или подставка. 옷을
(осыль – одежду); 사다
(сада – купить);
가세요
( касеё – идите).
8. ㅇ
– заднеязычный сонант,
произнится как английский (ng) 공
– мяч.
9. ㅈ-
в начале слова и между гласными
произносится как английское ( j), напоминая
дж-дь «Азербайджан» ; 집
(джиб — дом ) 사자
(саджа — лев);
10. ㅊ
–в начале и перед гласной
произносится как русская Ч, в падчим –
как Т
꽃
(кот-цветок); 꽃이
(кочи – цветок);
11. ㅋ
— произносится с придыханием
кх – 칼
( кхаль- нож);
12. ㅌ-
произносится с придыханием тх — 탈
( тхаль – маска);
13. ㅍ
— произносится с придыханием
пх – 팔(
пхаль – рука);
14. ㅎ
— гортанный щелевой согласный
похожий на русский Х 한국
(хангук – Корея).
Двойные
согласные.
ㄲ
ㄸ ㅃ
ㅆ ㅉ
Произносятся соответственно
как русские К Т П С Ц только очень твердо.
Примеры: 끝
(кыт –конец); 딸(таль-
дочь); 뺌
(пям – щека); 쌀(саль
–рис);
짜다(
цада- соленный).
5.
Ниже приводим таблицы, отражающие
транскрипцию конечных согласных и
двойных
конечных согласных.
|
Транскрипция конечных согласных перед |
К |
C |
J |
П |
Д |
Р |
М |
Б |
NG |
|
ㄱ ㅋ ㄲ |
ㅅ ㅆ |
ㅈ ㅊ ㅉ |
ㄴ |
ㄷ ㄸ |
ㄹ ㄹㄹ |
ㅁ |
ㅂ ㅍ ㅃ |
ㅇ |
국
– гук — государство 못
– озеро
밖
– вне, снаружи 낯-
лицо
부엌
— кухня 끝-
конец
만
— 10000 앞-
перед
닫다
— закрыть 교통-
транспорт
Двойные
конечные согласные.
|
ㄳ |
ㄵ |
ㄶ |
ㄺ |
ㄻ |
ㄼ |
ㄽ |
ㄾ |
ㄿ |
ㅀ |
ㅄ |
|
K |
N |
N |
K |
M |
Lb |
L |
L |
B |
L |
B |
넋
— нэк дух, душа 끓다
– кыльтха кипеть 곬
— голь путь
않다-
антха отрицание 앉다
— анта садиться 읊다-
ыбта декламировать
젊다
– демта молодой 넓다
— нэльта широкий 값-
габ цена
밟다
– бальта топтать 읽다
— икта читать 핥다-
хальтха лизать
Правила чтения
1.Буква ㅅ
перед гласными произносится
как русская (Щ): 식당
— столовая
사람
— человек 솔
— хвоя, щетина
2.Если после конечной согласной, которая
называется бадчим (подпора) –
следует согласная (ㅇ)
то конечная согласная произносится
как первая
вместо её. Например: 한국어
— 한구거
хангугэ
책이
– 채기 – чэги
산으로
— 사느로
саныро в горы
3. Если встречаются две одинаковые
согласные рядом — то при произношении
первая буква усиливает вторую, т.е.
усиливает звучание.
안녕
(аннёнг) — привет , 엄마
( эмма) – мать, 빨리
( пали) – быстро, 싸다
(сада) –дёшево
6
Слоги.
Ниже приводится таблица основных слогов
корейского языка.
|
ㅏ |
ㅑ |
ㅓ |
ㅕ |
ㅗ |
ㅛ |
ㅜ |
ㅠ |
ㅡ |
ㅣ |
|
|
ㄱ |
가 |
갸 |
거 |
겨 |
고 |
교 |
구 |
규 |
그 |
기 |
|
ㄴ |
나 |
냐 |
너 |
녀 |
노 |
뇨 |
누 |
뉴 |
느 |
니 |
|
ㄷ |
다 |
댜 |
더 |
뎌 |
도 |
됴 |
두 |
듀 |
드 |
디 |
|
ㄹ |
라 |
랴 |
러 |
려 |
로 |
료 |
루 |
류 |
르 |
리 |
|
ㅁ |
마 |
먀 |
머 |
며 |
모 |
묘 |
무 |
뮤 |
므 |
미 |
|
ㅂ |
바 |
뱌 |
버 |
벼 |
보 |
뵤 |
부 |
뷰 |
브 |
비 |
|
ㅅ |
사 |
샤 |
서 |
셔 |
소 |
쇼 |
수 |
슈 |
스 |
시 |
|
ㅇ |
아 |
야 |
어 |
여 |
오 |
요 |
우 |
유 |
으 |
이 |
|
ㅈ |
자 |
저 |
저 |
져 |
조 |
죠 |
주 |
쥬 |
즈 |
지 |
|
ㅊ |
차 |
챠 |
처 |
쳐 |
초 |
쵸 |
추 |
츄 |
츠 |
치 |
|
ㅋ |
카 |
캬 |
커 |
켜 |
코 |
쿄 |
쿠 |
큐 |
크 |
크 |
|
ㅌ |
타 |
탸 |
터 |
텨 |
토 |
툐 |
투 |
튜 |
트 |
티 |
|
ㅍ |
파 |
퍄 |
퍼 |
펴 |
포 |
표 |
푸 |
퓨 |
프 |
프 |
|
ㅎ |
하 |
햐 |
허 |
혀 |
호 |
효 |
후 |
휴 |
흐 |
히 |
1. В закрытом слоге согласная всегда
пишется внизу (бадчим) – 문-
мун (дверь),
봄
бом ( весна).
В подслоге закрытого слога может быть
два бадчим и делятся по произношению
на 3 группы:
а) ㅄ,
ㄳ,ㄽ,ㄾ,ㄵ
произносится первая
согласная
값
–갑 몫
— 목
외곬 – 외골
핥고 – 할고
앉고 —
안고
б) ㄻ,ㄿ,
произносится вторая согласная:
젊다
– 점따, 읊다
– 읍따.
в)ㄺ
ㄼ —
исключения из правил, просто надо
запомнить:
읽고
— 일꼬
읽지 —
익찌
넓다 – 널따
밟다 —
밥따
여덟 – 여덜
단어
— ( дан`э – слова)
1.대란민국
(тхэханмингук – Республика
Корея)
2. 한국
( хангук -Корея)
3. 한국어
–(Корейский язык)
4. 영어-ён
э — английский язык
5. 나라
— нара страна
6. 도시
— дощи город
7.시골
— щиголь — деревня, аул
8. 지역
— диёг район, область
7
9. 바다
— бада море
10. 호수
— хосу — озеро
11. 자연
— дьаён — природа
12. 강
– Ган — река
13. 숲
– супх лес
Задание № 1 написать нижеследующие
слова и запомнить.
1.대사관
(тэсагуан) — посольство
2.대사
(тэса) посол
3.사과
(сагуа) – яблоко;
4.과
(гуа) союз «и», урок.
5.선생-сэнсянг
– господин, учитель;
6.생선-
(сянгсэн) — рыба свежевыловленная, живая
7. 선(
сэн ) линия
8. 소개
(согя) знакомство, представление
소
(со) корова; 개
(гя) собака
9. 배
(бя) груша, живот, корабль
10. 차
-(ча) — чай, машина
11. 초
— (чо) – начало, свеча, минута
2. Задание
2. Выучить согласные и гласные буквы
и по памяти составить таблицу слогов
(гласные выделить красным цветом).
-
Выписать слова, данные на уроке ; разбить
их на слоги по образцу:
나라
= 나
+ 라
; 시골
= 시+골
У
Р О К № 2 ( 제
2 과)
인사말
(инса маль) слова приветствия.
Корейский речевой этикет требует
выражения уважения к собеседнику,
которые
различают изменением окончаний сказуемых
в зависимости от того кем является
собеседник – старшим или младшим по
возрасту, служебному или социальному
положению, в обществе, семье и т.д.
Таким образом в корейском языке
различают всего 16 видов обращения, но
мы
будем рассматривать 3 основные формы
обращения – это когда собеседник
заведомо
младше говорящего, ровесник или равный
по должности и случай, когда собеседник
старше по возрасту или официальное
должностное лицо.
Корейцы никогда не называют старших
и должностных лиц просто по имени.
Обязательно к имени добавляют
соответственно степени уважению частицы
или слова, означающие должность или
соответствующее русскому слову –
господин, госпожа. А в случае если
собеседник младше – тогда допускается
называть собеседника по имени но в
конце имени добавляют звук « а» если
имя заканчивается на согласную и «я»
если имя заканчивается на гласную.
8
|
№№ пп |
обычная форма |
У уваажительная форма |
|
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. |
말
밥
사 -Суль – водка
집
먹 자
자다
있
주 나 |
말
진
분
약주
댁
드 дабсусида
주
계
드
연 |
Таблица окончаний
имен при обращениях и сказуемых
-
со старшимис ровесникамис младшими
Основа №№단어
ㅂ
ㅂ니다 если
заканчивается на
гласную세е
세요
если
словозаканчивается на гласную 아,
아,야,습
습니다 –если
слово заканчивается на согласную, а
если перед указательны-ным ми частицами
добавить 시,십시오
то
уважение усиливается.으세요-
если заканчи
чиваетсяна согласную
선
아요 если
словоза кончается
гласной어
어요если
слово кончается согласной.사읻
예일
아사읻
예일갑니
갑니다,가십니다먹습
드십니다,잡수십시오주무십니다,주무십시
돌아
죽습니다가세
가세요드세
드세요주무
주무세요죽으
즉으세요안바
아느바르야아자
므라트씨마리
마라아님김
선 선생님어머
어머 니께서부장
선배님가요
가요먹어
먹어요죽어
자요죽어,
죽어요안바
아느바르아자
무라트마리
마리아김
선생어머
어머니부장
선배
(нач-ник)가다
가다
уходить먹다
먹다
кушать자다
바다спать죽다
죽다
умереть
9
В корейском языке имеются
слова, выражающие почтительное отношение
к старшим. Ниже приводятся некоторые
из таких слов:
연습
문제
Упражнениие
인사말
обычная форма уважительная
форма
A; 안녕
하세요? 안녕
하십니까? 니까
– частица,которая делает
предложение
Аннёнг хасеё анненг
хасимника вопросительным.
Здравствуйте.
Б. 안녕?
анненг ( Привет) младшим по
возрасту.
А. 안녕히
가세요. 안녕히
가십시오. До
свидания,Счастливого пути
Анненг и гасеё
анненг и гасибсио. старшим по
возрасту.
Счастливого пути
Б. 잘
가 даль
га Младшим по возрасту.
Младшим по возрасту Равным по
возрасту Старшимпо возрасту или
службе
잘
있어
안녕히 계세요
안녕히
계십시오
дьаль исэ анненг хи
гесшеё анненгхи гесшибсио
( счастливо оставаться (счастливо
оставться ) ( счастливо оставаться)
잘
잤니? 안냥히
주무셨어요? 안냥히
주무셨습니까?
Дьаль дани? Аннёнг хи
думусшиэсэё анненгхи думусиэсымника?
Доброе утро! Доброе утро!
Доброе утро?
잘
자. 안녕히
주무세요. 안녕히
주무십시오.
Спокойной ночи. Спокойной
ночи. Спокойной ночи.
대화
내용
(Диалог)
학생:
선생님,안녕
하십니까? ( Учитель, здравствуйте!)
교사:
네,안녕.
( Здравствуй!)
학생:
만나서
반갑습니다. ( Очень приятно
видеть Вас)
교사:
나도
반가워. ( Мне тоже).
학생:
선갱님,안냥히
계십시오. (Счастливо Вам
оставаться).
교사:
잘
가. ( Счастливого пути).
할아버지(дедушка),
할머니(бабушка),
아버지(отец),
어머니(мать),
누나(старшая
сестра у мужчин), 동생(братишка
или сестрёнка), 언니(старшая
сестра у женщин).
할아버님
안녕
하십니까?
할머님
안녕히
가십시오.
아버님
안녕히
계십시오.
어머님
안녕히
주무셨어요?
안녕히
주무십시오.
누나
— 안녕
— 잘
가.
10.
우리
가족
( Ури гадьок) Наша семья
우리
가족은 대가족입니다.
우리
가족은 부몬님
즉 아버지,
어머님,
형과
누나 ,그리고
Наша семья – большая. Родители
— папа, мама, старшая сестра, братишка
и я.
저입니다.
우리
아버지는 기사입니다.
우리
어머니는 은행원입니다.
저의
누나와 형은
Наш отец – инженер, а мама —
служащая банка. Сестра и брат
—
대학생입니다.
저는
학생입니다
студенты. Я – школьник.
어휘
Словник
-
가족-семья
, 대가족
большая семья,
소가족
маленькая семья
10. 남자
— мужчина
-
부모
— родители
11. 여자
— женщина -
저,
나
— Я
12. 부부
— супруги -
기사
— инженер
13. 남편-
муж -
은행
— банк
14. 아내
— жена -
학생
— школьник, 대학생-
студент 15. 딸
— дочь, 달
-луна,탈
-маска -
그리고
–а, и, затем
16. 아들
— сын -
와,
과
— и
17. 성
— фамилия -
사람,
분-
человек
18. 이름-
имя
(ДИАЛОГ)
당신의
이름은 무엇입니까?
(Как вас зовут?)
저는
니나입니다. (Меня зовут Нина).
신의
성은 무엇입니까?
(Как ваша фамилия?)
제
성은 바자러바입니다.
(Моя фамилия Базарова.)
저
부는 대학생입니다.
(Он студент.)
Задание
1. Перевести на корейский язык.
-
Кто тот мужчина? 2.Как его фамилия? 3. Как
зовут бабушку? 4.Как вас зовут?
2.Выполните задание по образцу:
1.이
분은 누구십니까?
( Кто это?)
그
부는 우리의
할머니입니다. ( Это наша бабушка.)
-
이
남자는 누구십니까?
(Кто этот мужчина?)
———————————————————————-
-
이
아가씨는 누구요?
(Эта девушка кто?)
———————————————————————-
11
제3과
(
Урок 3) 수사
(Имя числительное )
Здравствуйте!
У меня в общаге, как и ожидалось, не будет интернета где-то еще неделю, а публиковать статьи надо. Не дело писать их раз в 9 дней, ибо таким образом муза все реже будет ко мне приходить. Вспомнив, что я давненько не писал о корейском языке решил опубликовать пост по одной из самых больных тем людей, которые собираются сдавать TOPIK. В конце будет небольшое объявление.
Итак!
Что-то вроде введения
Как вы понимаете вокруг меня достаточное количество людей, которые сдают этот экзамен и пытаются получить высокий уровень, но вот основная беда их не чтение и даже не аудирование, а письменная часть. К слову, ваш верный слуга сам завалил эту часть, когда пытался получить 5 уровень 2 – 2.5 года назад. После этого я уже экзамен не сдавал, как то не сложилось, но вот по возвращению в Корею буду пытаться получить 6й уровень. Не, ну 5й как минимум нужен. Поэтому я сам вспомню, что делать, заодно и с вами поделюсь информацией, несмотря на то, что это не в моих интересах.
В чем же проблема, бро?
Их несколько и я ненадолго на них останавлюсь:
- Нехватка времени.
Думаю с этим все понятно, ибо здесь нужна скорость. Но здесь есть почти что «лайфхак», как выиграть время. Все знают, что аспект письмо идет сразу же после аудирования.
Так вот, понимая, что примерно с 40 задания и до 50 вы уже ничего не поймете, просто наперед ставите рандомом ответы. Что-то да угадаете, к тому же лишние 10 минут сможете «украсть».
- Незнание структуры сочинения.
В 3 и 4 задании сочинения пишутся по структуре. Вы не можете просто взять и начать писать, при этом лихорадочно придумывая предложения. Нет, конечно, можете, но с большей долей вероятности будет лажа. Но о структурах поговорим позже.
Отсутствие мыслей.
Вот здесь бывает такое что ребята говорят «блин да я по-русски то не могу писать нормально, а здесь на корейском. У меня тупо никаких мыслей в голове». Если у вас есть с этим проблема, то, увы, я реально ничем не могу помочь. Все дело в том, что у меня такой беды нет. Оно и видно, если учесть в среднем размер моих статей.
Прежде чем начнется основательный разбор данной темы хотелось бы указать, что разбираться здесь будут задания №3 и №4, то есть маленькое и большое письмо соответственно.
Маленькое письмо
Насколько я помню, оно должно быть написано на 200-250 клеточек. Вы увидите пунктирную линию, до которой нужно написать минимум. Если вы не достигли этой пунктирной линии, то проверяющий будет «чик-чик» снимать баллы. Если вы вообще вылезли за рамки письма, то также будет «чик-чик».
Как правило в таких заданиях приведена какая-либо таблица или диаграмма, данные в которой надо сопоставить.
Что делаем:
Вот сейчас все прозвучит очень тупо, но надо писать то, что видишь.
Первое предложение можно написать аля «перед нами находится таблица в которой данные по такому-то».
Дальше мы пишем эти данные, сопостовляем.
В конце силе задание завершать следует фразой типа «Мы видим, что на диаграмме, количество А в процентах больше, чем Б.»
Все. Серьезно, здесь не надо писать какое-то свое мнение, а надо написать то, что ты видишь и ничего более. Это я узнал как-то от знакомой монголки, которая получила ну очень высокий балл, и сидит ржет.
Я говорю ей «колись, чаво угараешь?». И она говорит, что в сочинении писала только то, что видела, и в результате получила хороший балл.
Потом я обратился с этим вопросом к преподавателям и начал смотреть книги, и понял, что монголка просто пальцем попала в небо , как писать.
По сути, преподаватели не обманывали, когда говорили, что на это задание ма-а-аксимум можно потратить 10 минут, если рука не «набита», а если набита, то и того меньше.
Большое сочинение
А вот здесь, как правило, у 80% иностранцев очень большие проблемы. Причины, по которым эти проблемы имеют место быть, описаны выше, поэтому здесь в этой части я дам несколько м-м-м, не то чтобы подсказок, но правил, от которых отклоняться не следует.
Правила:
- У вас должна быть четкая структура сочинения. Должно быть обязательно введение, основная мысль, и заключение. Если чего-то нет, то нещадно будут сниматься баллы.
- Хорошее знание лексики и выражений высокого уровня важнее, чем знание высокого уровня грамматики. Почему так? В корейском языке есть грамматические структуры, которые употребляются в основном письменной речи, а есть и те, что в основном в устной речи. И очень важно знать, где да что. Но вот 3 правило вытекает прямо из этого пункта.
- Не используйте слова, значение которых вы не знаете на 100%. Пишите тогда лучше попроще. К грамматике это, к слову, тоже относится.
Часто это прокатывает, если у вас хорошо составленная структура и ясно выраженные мысли. Поэтому просто оперируйте тем, что хорошо знаете. - Для того, чтобы структура хорошо выглядела, придется учить переходные фразы, грамматические структуры.
- Чтобы было меньше ошибок, учите предложения из грамматических справочников. Но учите только те, которые покажутся вам наиболее практичными.
- Не забываем про падежи. В разговорной речи в основном это опускается, но на письме, а уж тем более на экзамене это непростительная оплошность.
- Не забывайте про стиль написания. Он не должен быть официальным, неформально-вежливым, а уж тем паче на панмале. Стиль должен быть книжным (다/ㄴ다/는다). К слову, 2 года назад я на этом споткнулся. Я тупо забыл про это!
- Отвечайте на вопросы. Сколько я помню, в этом типе вопросов описывается коротко ситуация и задаются воросы. Так вот, если вы не ответите на какой-либо из них, то за это баллы тоже чик-чик будут сниматься.
- Не уходите от темы. Был у меня товарищ и тема сочинения у него была про анонимные комментарии. Слушайте, он про комментарии написал 2 предложения, а все остальное пространство заполнил текстом про Интернет и его пагубное влияние.
- Не знаю, действительно это сейчас или нет, но меня учили писать сочинения со 2й клеточки, а не с первой. Это своего рода знак того, что структура начинает составляться.
- Человек на 80 процентов состоит из воды. Так вот, в сочинении ее должно быть меньше. Гораздо меньше.
- По поводу цифр дело обстоит так. Если идет какой-то год и его надо записать, то не надо каждую цифру писать в кажду клеточку. Правило состоит в том, что в одну клеточку, должны вписывать 2 цифры и вместо желаемых 4, вы заполните 2 клетки.
Хм, вроде бы это все, что я смог вспомнить. Есть вероятность, что правила поменялись, но это врядли, ибо в таком случае я бы быстро об это узнал.
Ахтунг! Ахтунг!
Господа, как и говорилось ранее, у меня нет интернета и данную статью я публиковал на блог через телефон. Плюс ко всему этому у меня походу батарея на ноутбуке умирает. Она не заряжается вообще, поэтому надо будет мне как сайгак бегать по Даляню на этих выходных и искать техно-рынок.
Извините, что статьи так редко выходят, но я оправдываю себя тем, что качество хорошее, а польза наверняка есть, да и к тому же я нахожусь в Китае. А здесь с интернетом ситуация вообще «кора».
Как только разберусь с ноутбуком и интернетом, то эту публикацию попробую оформить, и заголовками и картинками и чем-нибудь еще.
И последнее. Еще есть несколько тем, на которые буду писать статьи, но потом, когда ни закончатся, думаю, о чем писать дальше, находясь не в той стране. Если есть пожелания о чем хотелось бы прочитать – пишите.
Также ответьте, пожалуйста, на вопрос: стоит или нет разбирать грамматику высокого уровня и различные выражения? Начального и среднего уровня разбирать не очень хотелось бы, ибо все это в избытке есть в различных пабликах ВК. Да и учебник можно скачать. Но если будут реально большие проблемы с пониманием той или иной конструкции начального-среднего уровня, то пишите. Буду создавать отдельную публикацию и все разбирать.
P.S. Пользуйтесь, пока есть желание 
А! И вот самое-самое последнее! Я, к сожалению, не взял учебник по 쓰기, поэтому многое мог упустить. Поэтому если у вас есть, что добавить, то пишем в комментариях и все будет исправляться. Несмотря на то, что ноутбука и инета на нем нет, через телефон я все вижу и проверяю несколько раз. Око Феодора следит за всем. 
На этом все!
Всем спасибо!
Всем поклон!



